"ayudar a las personas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة الناس على
        
    • مساعدة الأشخاص على
        
    • مساعدة الأفراد على
        
    • تساعد الناس على
        
    • مساعدة السكان في
        
    • مساعدة الأفراد في
        
    • تساعد الأفراد على
        
    • ومساعدة الناس على
        
    • أساعد الناس
        
    Estos servicios se destinan principalmente a ayudar a las personas a combinar el trabajo y las responsabilidades familiares. UN وترمي هذه الخدمات أساسا إلى مساعدة الناس على الجمع بين مسؤوليات العمل والأسرة.
    Se necesita con urgencia un marco jurídico concebido para ayudar a las personas a hacer frente a los desastres y sus secuelas. UN فتوفير إطار قانوني يهدف إلى مساعدة الناس على التصدي للكوارث وما يعقبها أمر تشتد الحاجة إليه.
    :: ayudar a las personas a lograr un mejor entendimiento mutuo de modo que puedan cooperar con más eficacia en el establecimiento de la justicia y la paz. UN :: مساعدة الناس على التفاهم المتبادل بصورة أفضل لكي يتعاونوا على إقامة العدل وإحلال السلام بمزيد من الفعالية.
    Estos programas contienen elementos complementarios para ayudar a las personas a mejorar sus condiciones de vida, el acceso a la educación y el empleo. UN وتتكون هذه البرامج من عناصر تكميلية من أجل مساعدة الأشخاص على تحسين ظروفهم السكنية والوصول إلى التعليم وفرص العمل.
    iv) ayudar a las personas a vivir en armonía en sociedades modernas asegurando su propia identidad en las circunstancias del país; UN `4` مساعدة الأفراد على العيش بانسجام في المجتمعات الحديثة بتأكيد هويتهم في الظروف الوطنية؛
    En consecuencia, las organizaciones de la sociedad civil pueden ayudar a las personas a aumentar su capacidad, lo que es necesario para modernizar la capacidad productiva y las técnicas de comercialización. UN ومن ثم، يمكن لمنظمات المجتمع الأهلي أن تساعد الناس على بناء القدرات اللازمة لتحديث القدرات الإنتاجية وتقنيات التسويق.
    El objetivo de la educación debe ser ayudar a las personas a reconocer su dignidad y proporcionarles los instrumentos necesarios para desarrollar su potencial. UN فالغرض من التعليم ينبغي أن يتمثل في مساعدة الناس على إدراك كرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    La educación es fundamental para ayudar a las personas a comprender sus derechos y permitirles participar en la vida política. UN وأردفت قائلة إن التعليم عنصر حيوي في مساعدة الناس على فهم حقوقهم وفي تمكينهم من المشاركة في الحياة السياسية.
    El objetivo de la educación debe ser ayudar a las personas a reconocer su dignidad y proporcionarles los instrumentos necesarios para explotar su potencial. UN ويجب أن يكون الغرض منه مساعدة الناس على الوعي بكرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    He pasado casi dos décadas observando qué hace ser a ciertas personas más afortunadas que otras e intentando ayudar a las personas a aumentar su suerte. TED أمضيت ما يقرب من العقدين ألاحظ ما يجعل البعض أكثر حظًا من غيرهم وأحاول مساعدة الناس على زيادة حظهم.
    En consecuencia, Hábitat II debe ocuparse de ayudar a las personas a adoptar esas decisiones en pequeña escala que deberán incorporarse a un todo sostenible. UN وعليه فإنه يتعين أن يكون موضوع مؤتمر الموئل الثاني هو مساعدة الناس على اتخاذ هذه القرارات الصغيرة التي يجب أن تدمج في كل مستدام.
    La prestación de un asesoramiento equilibrado sobre prevención del delito desempeña un papel importante en los intentos de ayudar a las personas a reducir los riesgos de ser víctimas de actos delictivos como su miedo a la delincuencia. UN ويؤدي تقديم مشورة متوازنة بشأن منع الجريمة دورا هاما في مساعدة الناس على تقليل احتمالات ارتكاب الجرائم ضدهم وعلى تقليل الخوف من الجريمة.
    El objetivo de la iniciativa es ayudar a las personas a unirse para fortalecer las comunidades y mejorar la calidad de nuestra vida mediante el voluntariado y otras formas de participación cívica. UN والهدف من المبادرة هو مساعدة الناس على رص صفوفهم لتوطيد دعائم المجتمعات وتحسين نوعية حياتنا من خلال الخدمة التطوعية وغيرها من أشكال المشاركة المدنية.
    El objetivo de la organización es ayudar a las personas a ayudarse a sí mismas fomentando la capacidad y facilitando el establecimiento de redes de contactos, tanto entre ellas como con el sector público. UN وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام.
    La Comisión de Servicios para Discapacitados de Australia Occidental colabora con organizaciones de los sectores comunitario y de la discapacidad para ayudar a las personas a permanecer en sus hogares durante el mayor tiempo posible. UN وتعمل لجنة خدمات الإعاقة في غرب أستراليا مع كل من قطاع المجتمع المحلي وقطاع منظمات الإعاقة التي تعمل على مساعدة الأشخاص على البقاء في منازلهم لأطول مدة ممكنة.
    ayudar a las personas a que utilicen un raciocinio científico, y trabajar para que desarrollen sus capacidades creativas; UN مساعدة الأفراد على استخدام أسلوب التفكير العلمي والعمل على تنمية قدراتهم الإبداعية؛
    ayudar a las personas a que adquieran inclinaciones e intereses en el empleo; UN مساعدة الأفراد على اكتساب الميول والاهتمامات المناسبة بصورة وظيفة؛
    Las políticas que abordan la migración en el contexto de las modificaciones del medio ambiente pueden ayudar a las personas a huir de situaciones de vulnerabilidad y a crear comunidades más fuertes. UN ومن شأن السياسات التي تتناول الهجرة في سياق التغيرات البيئية أن تساعد الناس على الهروب من أوضاع هشة وبناء مجتمعات محلية أكثر قدرة على التحمّل.
    En los próximos meses, las organizaciones que proporcionan asistencia humanitaria llevarán a cabo la tarea de promover y facilitar la reintegración y el objetivo principal de sus actividades será ayudar a las personas a que empiecen a reconstruir sus vidas y sus comunidades. UN وستعمل منظمات المساعدة اﻹنسانية في اﻷشهر المقبلة في المساعدة في عملية إعادة اﻹدماج وتيسيرها. وسينصب تركيز أنشطتها على مساعدة السكان في إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    ayudar a las personas a que adquieran competencias funcionales apropiadas; UN مساعدة الأفراد في اكتساب المهارات الوظيفية المناسبة؛
    6. Reconociendo que los códigos de conducta deben ayudar a las personas a adoptar decisiones y emprender actividades de conformidad con los propósitos y objetivos de la Convención, se sugirió que los códigos de conducta deberían: UN 6- إقراراً بأنه ينبغي لمدونات قواعد السلوك أن تساعد الأفراد على اتخاذ قرارات وإجراءات وفقاً لأغراض الاتفاقية وأهدافها، اقتُرح أن تتسم مدونات قواعد السلوك بما يلي:
    El objetivo de la política de desarrollo es contribuir a la democratización y al ejercicio efectivo de los derechos humanos, y ayudar a las personas a labrarse un camino para salir de la pobreza. UN وترمي سياسة التنمية إلى المساهمة في الدمقرطة وإعمال حقوق الإنسان ومساعدة الناس على التخلص من الفقر عن طريق العمل.
    Y tomé esta decisión porque quería ayudar a las personas a sentirse mejor. TED درست هذا التخصص لأنني أردت أن أساعد الناس يشعرون بشعور أفضل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus