"ayudar a los gobiernos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة الحكومات الوطنية
        
    • دعم الحكومات الوطنية
        
    • مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني
        
    • لمساعدة الحكومات الوطنية
        
    • إلى الحكومات الوطنية
        
    :: ayudar a los gobiernos nacionales a elaborar y poner en práctica un programa de circuncisión masculina como parte de una estrategia amplia de comunicación y prevención. UN :: مساعدة الحكومات الوطنية على وضع وتنفيذ برنامج لختان الذكور في إطار استراتيجية متكاملة للإعلام والوقاية.
    Las opciones alternativas en materia de política resumidas en este documento tienen por objeto ayudar a los gobiernos nacionales a debatir y formular sus propias políticas. UN ويقصد من خيارات السياسات، الموجزة هنا، مساعدة الحكومات الوطنية على مناقشة سياساتها الخاصة وصياغتها.
    Las directrices tienen por objeto ayudar a los gobiernos nacionales en todas las etapas de los procesos de examen y evaluación participatorios y de abajo arriba. UN وترمي المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الحكومات الوطنية في جميع مراحل عمليات الاستعراض والتقييم القائمة على المشاركة من القاعدة.
    :: ayudar a los gobiernos nacionales a formular políticas para aumentar la inversión y las corrientes financieras respecto de la mitigación y la adaptación UN :: دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف
    ayudar a los gobiernos nacionales a formular políticas para aumentar la inversión y las corrientes financieras respecto de la mitigación y la adaptación UN دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف
    Se invita al Comité a que examine estas actividades, que tienen por objeto ayudar a los gobiernos nacionales y locales a hacer frente a los desafíos actuales de gobernanza y administración pública, así como a las cuestiones que surgen en un mundo globalizado, y que informe a la Secretaría al respecto. UN واللجنة مدعوة إلى استعراض هذه الأنشطة، الهادفة إلى مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي على مواجهة تحدياتها الراهنة في مجالي الحوكمة والإدارة العامة ومعالجة القضايا الناشئة في عالم معولم، كما أنها مدعوة إلى إبداء آرائها فيها.
    Reconocemos en alto grado el empeño de la Organización para ayudar a los gobiernos nacionales a hacer frente a los desastres naturales y otras emergencias, como se refleja en la memoria del Secretario General. UN ونقدر عاليا الجهود التي قامت بها المنظمة لمساعدة الحكومات الوطنية في مواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى، كما ينعكس ذلك في تقرير الأمين العام.
    En lo que respecta a los refugiados que han regresado a su país de origen, el ACNUR, en colaboración con otros agentes de desarrollo, ha tratado de ayudar a los gobiernos nacionales a atender las necesidades en materia de desarrollo de los retornados. UN وفيما يتعلق بحالة اللاجئين العائدين، سعت المفوضية، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الإنمائية، إلى مساعدة الحكومات الوطنية على تلبية الاحتياجات الإنمائية للعائدين.
    ayudar a los gobiernos nacionales y a los asociados del Programa de Hábitat a adoptar prácticas de administración de la propiedad, gestión de la tierra y vivienda favorables a los pobres y sensibles a las cuestiones de género y edad mediante políticas favorables y marcos jurídicos y reglamentarios mejorados. UN مساعدة الحكومات الوطنية وشركاء جدول أعمال الموئل على اتباع الإسكان وإدارة الأرض وإدارة الممتلكات بشكل محاب للفقراء وحساس لنوع الجنس والعمر، من خلال سياسات تمكينية وأطر قانونية وتنظيمية محسنة
    El Fondo para la Consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se estableció para ayudar a los gobiernos nacionales, las autoridades locales y la sociedad civil en sus esfuerzos por alcanzar los Objetivos. UN وقد أنشئ صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغرض مساعدة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمجتمع المدني على تنفيذ ما تضطلع به من أنشطة لتحقيق هذه الأهداف.
    Con respecto a este último elemento, es importante ayudar a los gobiernos nacionales a crear órganos civiles capaces de llevar a cabo programas de información sobre minas terrestres, realizar estudios sobre campos minados, llevar a cabo operaciones de remoción de minas, realizar actividades de capacitación y gestionar y financiar programas de remoción de minas. UN وفيما يتعلق بالعنصر اﻷخير، من المهم مساعدة الحكومات الوطنية على إنشاء هيئات مدنية، تتمتع بقدرات على إدارة برامج التوعية باﻷلغام، وإجراء عمليات مسح لحقول اﻷلغام، وإجراء عمليات إزالة اﻷلغام، والاضطلاع بالتدريب وإدارة وتمويل برامج إزالة اﻷلغام.
    Ello incluye ayudar a los gobiernos nacionales o de transición de los Estados frágiles o afectados por la guerra a reconstruir instituciones de gobernanza democrática y rendición de cuentas, trabajar en pro de la reforma del sector de seguridad y de la reconciliación y promover una cultura de respeto hacia el estado de derecho y los derechos humanos. UN ويتطلب ذلك مساعدة الحكومات الوطنية أو الانتقالية للدول التي مزقتها الحروب أو الدول الهشة في إعادة بناء مؤسسات الحكم الديمقراطي والمساءلة، والعمل على إصلاح القطاع الأمني والمصالحة والنهوض بثقافة احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    2. ayudar a los gobiernos nacionales o locales a movilizar o asignar recursos financieros para la gestión urbana sostenible e impartir la capacitación pertinente; fomentar políticas o prácticas de ordenación de la tierra que garanticen el desarrollo sostenible de los asentamientos y la sensibilidad de los mercados a las necesidades de la comunidad. UN 2 - مساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على تعبئة وتخصيص الموارد المالية للإدارة الحضرية المستدامة وتوفير التدريب المناسب في هذا الميدان؛ وتشجيع السياسات والممارسات المتعلقة باستغلال الأراضي والتي تكفل للمستوطنات تنمية مستدامة وتضمن تلبية الأسواق لاحتياجات المجتمعات المحلية.
    47. La cooperación para el desarrollo que el PMA estableció en 2003 con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África constituye un ejemplo de las iniciativas del Programa encaminadas a ayudar a los gobiernos nacionales y a las instituciones regionales a fortalecer la capacidad para aumentar la seguridad alimentaria y reducir la vulnerabilidad a las crisis. UN - كان تعاون البرنامج المتزايد مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا خلال عام 2003 نموذجاً عن جهود البرنامج في مساعدة الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية على بناء قدراتها لتعزيز الأمن الغذائي والحد من التعرض للصدمات.
    El objetivo de la iniciativa es ayudar a los gobiernos nacionales y a la sociedad civil a luchar contra la violencia sexual contra los niños, centrándose en particular en las niñas. UN والغرض من المبادرة هو دعم الحكومات الوطنية والمجتمع المدني في التصدي للعنف الجنسي ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على الفتيات.
    El Comité Especial destaca la importancia de las entidades de las Naciones Unidas y las misiones sobre el terreno para ayudar a los gobiernos nacionales a desarrollar instituciones de seguridad que sean accesibles y respondan a las necesidades de sus ciudadanos, en particular las mujeres y los grupos vulnerables. UN 141 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية كيانات الأمم المتحدة والبعثات الميدانية في دعم الحكومات الوطنية في تطوير مؤسسات أمنية تكون مفتوحة لمواطنيها ومستجيبة لاحتياجاتهم، بما في ذلك النساء والمجموعات الضعيفة.
    c) ayudar a los gobiernos nacionales y locales a movilizar y asignar recursos financieros, incluidos los procedentes del sector privado y los mercados de capital, para fortalecer la base financiera y económica de la gestión sostenible de los asentamientos humanos y fortalecer las capacidades de los gobiernos centrales y locales mediante la formación técnica en finanzas y gestión de los asentamientos humanos; UN )ج( مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي في تعبئة الموارد المالية وتخصيصها بما في ذلك من مصادر القطاع الخاص وأسواق رأس المال من أجل تدعيــم القاعــدة المالية والاقتصادية لﻹدارة المستدامة للمستوطنات البشرية وتعزيز قدرة كل من الحكومات المركزيــة والمحليــة عن طريق التدريب في مجال التمويل واﻹدارة الحضريين؛
    c) ayudar a los gobiernos nacionales y locales a movilizar y asignar recursos financieros, incluidos los procedentes del sector privado y los mercados de capital, para fortalecer la base financiera y económica de la gestión sostenible de los asentamientos humanos y fortalecer las capacidades de los gobiernos centrales y locales mediante la formación técnica en finanzas y gestión de los asentamientos humanos; UN )ج( مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي في تعبئة الموارد المالية وتخصيصها بما في ذلك من مصادر القطاع الخاص وأسواق رأس المال من أجل تدعيــم القاعــدة المالية والاقتصادية لﻹدارة المستدامة للمستوطنات البشرية وتعزيز قدرة كل من الحكومات المركزيــة والمحليــة عن طريق التدريب في مجال التمويل واﻹدارة الحضريين؛
    de preparación para el gobierno electrónico Este instrumento es un medio de diagnóstico para ayudar a los gobiernos nacionales a formular estrategias y planes de acción de gobierno electrónico más eficaces. UN 9 - تشكل أداة قياس وتقييم لتقدير مدى تأهب الحكومة الإلكترونية وسيلة تشخيصية لمساعدة الحكومات الوطنية على إعداد استراتيجيات وخطط عمل أكثر صلة بالواقع للحكومة الإلكترونية.
    La comunidad internacional puede ayudar a los gobiernos nacionales a corregir el creciente desequilibrio de la siguiente manera: UN ويستطيع المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الحكومات الوطنية لمعالجة هذا الاختلال المتزايد وذلك من خلال:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus