"ayudar a los países en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة البلدان على
        
    • مساعدة البلدان في
        
    • لمساعدة البلدان في
        
    Permítaseme hablar acerca de la función del FMI al ayudar a los países en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN واسمحوا لي أن أقول بعض الكلمات عن دور صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Existe una serie de documentos del UNITAR de orientación y recursos para ayudar a los países en la elaboración de un registro sobre emisiones y transferencia de contaminantes. UN 98 - وجرى توفير مجموعة من وثائق المعهد للإرشاد والمعلومات من أجل مساعدة البلدان على إنشاء سجلات إطلاق ونقل الملوثات.
    i) Incentivos financieros concedidos por los países del anexo II a los países en desarrollo para ayudar a los países en la aplicación de las políticas y medidas públicas nacionales existentes y nuevas que reducen las emisiones derivadas de la deforestación. UN `1` الحوافز المالية التي تقدمها بلدان المرفق الثاني للبلدان النامية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ السياسات والتدابير الحكومية الوطنية الموجودة والجديدة لخفض الانبعاثات من إزالة الغابات.
    Para ayudar a los países en la preparación de esos informes se podrían organizar seminarios, siempre que se encontraran recursos extrapresupuestarios. UN وبغية مساعدة البلدان في إعداد هذه التقارير، يمكن تنظيم حلقات عمل بشرط أن يمكن ايجاد موارد خارجة عن الميزانية.
    Este marco pretende ayudar a los países en la elaboración de planes de acción de múltiples interesados para mejorar la repercusión de las intervenciones actuales. UN وهو يسعى إلى مساعدة البلدان في وضع خطط عمل لأصحاب المصلحة المتعددين لتحسين أثر التدخلات القائمة.
    La Secretaría redactó una nota conceptual y un plan de estudios para cada reunión a fin de ayudar a los países en la elaboración de programas para las distintas reuniones. UN وقد وضعت الأمانة مذكرة مفهوم ومنهاجاً لكل من هذه الاجتماعات لمساعدة البلدان في وضع جداول أعمال لكل من هذه الاجتماعات.
    Otro representante señaló la necesidad de ayudar a los países en la transición hacia una economía verde y en el cumplimiento de sus compromisos emanados de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة مساعدة البلدان على الانتقال إلى الأخذ باقتصاد أخضر وعلى الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات متعددة الأطراف.
    Encomiamos al sistema de las Naciones Unidas, especialmente al UNICEF, así como a la Organización Internacional del Trabajo y a la Organización Mundial de la Salud, por sus esfuerzos para ayudar a los países en la ejecución de los compromisos asumidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN نحن نثني على منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وأيضا منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية لجهودها في مساعدة البلدان على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Se tratará de mejorar la capacidad de analizar la situación económica del momento, con el objeto de ayudar a los países en la formulación de sus políticas a corto plazo y la adopción de métodos y técnicas para mejorar el alcance temático y geográfico así como la calidad de la información estadística. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرات على تحليل الأحداث الاقتصادية الجارية بهدف مساعدة البلدان على وضع سياساتها القصيرة الأجل، وإدخال أساليب وتقنيات تسمح بتحسين التغطية المواضيعية والجغرافية وكذلك تحسين نوعية البيانات الإحصائية.
    Existe una serie de documentos del UNITAR de orientación y recursos para ayudar a los países en la elaboración de un registro sobre emisiones y transferencia de contaminantes. UN 98 - وجرى توفير مجموعة من وثائق الإرشاد والمعلومات التابعة للمعهد قصد مساعدة البلدان على إنشاء سجلات إطلاق ونقل الملوثات.
    Se tratará de mejorar la capacidad de analizar la situación económica del momento, con el objeto de ayudar a los países en la formulación de sus políticas a corto plazo y la adopción de métodos y técnicas para mejorar el alcance temático y geográfico así como la calidad de la información estadística. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرات على تحليل الأحداث الاقتصادية الجارية بهدف مساعدة البلدان على وضع سياساتها القصيرة الأجل، وإدخال أساليب وتقنيات تسمح بتحسين التغطية المواضيعية والجغرافية وكذلك تحسين نوعية البيانات الإحصائية.
    Se está procediendo a ampliar las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos que llevan a cabo la Naciones Unidas para evitar la recaída en los conflictos armados y ayudar a los países en la transición al desarrollo. UN 42 - يجري الآن التوسع في جهود بناء السلام بعد الصراع التي تبذلها الأمم المتحدة وذلك للحيلولة دون انتكاس الأوضاع والعودة إلى الصراع المسلح، مع مساعدة البلدان على الانتقال نحو التنمية.
    El Sr. Aydogdyev (Turkmenistán) dice que sólo a través del diálogo, el fomento, la cooperación y la creación de capacidad podrán las Naciones Unidas ayudar a los países en la promoción de los derechos humanos. UN 18- السيد أيدوغداييف (تركمانستان): قال إن الأمم المتحدة لن تستطيع مساعدة البلدان على النهوض بحقوق الإنسان إلاّ بالحوار والتشجيع والتعاون وبناء القدرات.
    g) Reconoció la necesidad de ayudar a los países en la aplicación de la contabilidad económico-ambiental mediante la preparación de manuales de compilación detallados y programas de asistencia técnica coordinados; UN (ز) اعترفت بضرورة مساعدة البلدان على تنفيذ المحاسبة البيئية - الاقتصادية من خلال وضع أدلة تجميع تفصيلية وبرامج منسقة للمساعدة التقنية؛
    g) Reconoció la necesidad de ayudar a los países en la aplicación de la contabilidad ambiental y económica mediante la preparación de manuales de compilación detallados y programas de asistencia técnica coordinados; UN (ز) اعترفت بضرورة مساعدة البلدان على تنفيذ المحاسبة البيئية - الاقتصادية من خلال وضع أدلة تجميع تفصيلية وبرامج منسَقة للمساعدة التقنية؛
    El Fondo ha completado recientemente un estudio técnico destinado a la elaboración de un marco de indicadores especiales para ayudar a los países en la medición de los resultados y efectos de sus programas de educación en materia de población. UN واستكمل الصندوق مؤخرا ممارسة مفاهيمية لوضع إطار من مؤشرات مختارة بغية مساعدة البلدان في قياس نتائج وآثار برامجها لتثقيف السكان.
    El Fondo ha completado recientemente un estudio técnico destinado a la elaboración de un marco de indicadores especiales para ayudar a los países en la medición de los resultados y efectos de sus programas de educación en materia de población. UN واستكمل الصندوق مؤخرا ممارسة مفاهيمية لوضع إطار من مؤشرات مختارة بغية مساعدة البلدان في قياس نتائج وآثار برامجها لتثقيف السكان.
    El PNUD y los coordinadores residentes a los que presta apoyo hicieron gestiones en 1996 para ayudar a los países en la elaboración de estrategias amplias contra la pobreza y promover un apoyo coordinado de las Naciones Unidas a esas estrategias. UN وشرع البرنامج اﻹنمائي والمنسقون المقيمون الذين يدعمهم في عام ١٩٩٦ في مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الفقر وفي العمل على توفير الدعم المنسق من جانب اﻷمم المتحدة لتلك الاستراتيجيات.
    El PNUD y los coordinadores residentes a los que presta apoyo hicieron gestiones en 1996 para ayudar a los países en la elaboración de estrategias amplias contra la pobreza y promover un apoyo coordinado de las Naciones Unidas a esas estrategias. UN وشرع البرنامج اﻹنمائي والمنسقون المقيمون الذين يدعمهم في عام ١٩٩٦ في مساعدة البلدان في وضع استراتيجيات شاملة لمكافحة الفقر وفي العمل على توفير الدعم المنسق من جانب اﻷمم المتحدة لتلك الاستراتيجيات.
    La finalidad del sistema es ayudar a los países en la observación de los logros en la aplicación de sus políticas de población formuladas de conformidad con los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD). UN ويقصد بهذا النظام مساعدة البلدان في رصد المنجزات المتحققة في مجال تنفيذ سياساتها السكانية، التي وضعت وفقا لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Existe una serie de documentos del UNITAR de orientación y recursos para ayudar a los países en la elaboración de un registro de emisiones y transferencia de contaminantes. UN 95 - وتتوافر مجموعة من وثائق المعهد الإرشادية والمرجعية من أجل مساعدة البلدان في إنشاء سجلات إطلاق ونقل الملوثات.
    Decisión INC-7/7: Elaboración de orientaciones provisionales para ayudar a los países en la preparación de planes nacionales de aplicación y orientaciones para examinar y actualizar los planes nacionales de aplicación UN مقرر بشأن تطوير توجيهات مؤقتة لمساعدة البلدان في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها، وتوجيهات لاستعراض خطط التنفيذ الوطنية واستكمالها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus