A ese respecto, el nuevo programa para los países es un paso adelante importante para ayudar a los países menos adelantados a superar tales problemas. | UN | وفي هذا الصدد فإن البرنامج الجديد على الصعيد القطري بمثابة خطوة هامة نحو مساعدة أقل البلدان نموا في مواجهة تلك القيود. |
:: ayudar a los países menos adelantados a integrar la propiedad intelectual en sus estrategias nacionales de desarrollo; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في إدماج الملكية الفكرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
:: ayudar a los países menos adelantados a combatir la erosión costera resultante del avance del mar sobre tierra firme; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا على مكافحة تآكل السواحل الناجم عن تقدم مياه البحر في الأراضي الجافة؛ |
:: ayudar a los países menos adelantados a mejorar su capacidad en relación con la producción y la exportación; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا على رفع مستوى إنتاجها وقدراتها وطاقاتها التصديرية؛ |
Los expertos sugirieron que las organizaciones internacionales, como la UNCTAD, debían ayudar a los países menos adelantados a negociar con China el suministro de paneles solares de bajo costo. | UN | ورأت حلقة النقاش أنه ينبغي للمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، مساعدة أقل البلدان نمواً على التفاوض مع الصين في مجال توفير الألواح الشمسية ذات التكلفة المنخفضة. |
También sería conveniente proporcionar asistencia técnica para ayudar a los países menos adelantados a mejorar sus procesos empresariales. | UN | ويمكن أيضا تقديم المساعدة التقنية لمساعدة أقل البلدان نموا على النهوض بعمليات المشاريع التجارية فيها. |
La comunidad internacional debe ayudar a los países menos adelantados a promover los vínculos comerciales y debe adoptar medidas apropiadas para apoyar dichos vínculos, sobre todo en lo referente al comercio subregional y regional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على تعزيز الروابط التجارية وأن يتخذ التدابير الملائمة لتوطيد الروابط التجارية هذه ولا سيما التجارة دون اﻹقليمية والاقليمية. |
:: ayudar a los países menos adelantados a introducir programas de protección social dirigidos a la población vulnerable a la inseguridad alimentaria; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في اعتماد برامج تكفل شبكات أمان للسكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي؛ |
:: ayudar a los países menos adelantados a aumentar su capacidad nacional de evaluar y gestionar proyectos; | UN | :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها المحلية على تقييم المشاريع وإدارتها؛ |
Existe un marco para la asistencia y la cooperación internacionales encaminado a ayudar a los países menos adelantados a alcanzar las metas en materia de educación. | UN | ويوجد إطار للمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي، من أجل مساعدة أقل البلدان نموا في تحقيق أهداف التعليم. |
Por consiguiente, un problema importante y delicado es la forma en que las Naciones Unidas pueden ayudar a los países menos adelantados a establecer instituciones gubernamentales y políticas que les permitan integrarse en la economía globalizada para el desarrollo, sin injerencias excesivas en sus asuntos internos. | UN | وبالتالي، هناك مشكلة عاجلة ودقيقة هي معرفة الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة مساعدة أقل البلدان نموا في بناء المؤسسات الحكومية والسياسية التي تمكنها من الانضمام الى الاقتصاد المعولم من أجل التنمية، دون التدخل بشكل صارخ في شؤونها الداخلية. |
Los donantes y las instituciones financieras internacionales deben ayudar a los países menos adelantados a ampliar sus posibilidades de comercio e inversión en armonía con la Declaración de Marraquech. | UN | وينبغي للمانحين وللمؤسسات المالية الدولية مساعدة أقل البلدان نموا في توسيع فرصها التجارية والاستثمارية وفقا ﻹعلان مراكش. |
Se expresó la opinión de que uno de los objetivos del programa era ayudar a los países menos adelantados a pasar a la categoría siguiente. | UN | 241 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أحد أهداف البرنامج يكمن في مساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من هذه الفئة. |
Se expresó la opinión de que uno de los objetivos del programa era ayudar a los países menos adelantados a pasar a la categoría siguiente. | UN | 241 - وأُعرب عن رأي مفاده أن أحد أهداف البرنامج يكمن في مساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من هذه الفئة. |
:: ayudar a los países menos adelantados a hacer frente a la nueva amenaza de la gripe aviar. | UN | مساعدة أقل البلدان نموا على التصدي للخطر الجديد المتمثل في داء أنفلونزا الطيور. |
Para concluir, todos debemos trabajar en un espíritu de cooperación y solidaridad a fin de ayudar a los países menos adelantados a alcanzar un desarrollo económico sostenible. | UN | وأخيرا، علينا جميعا العمل بروح من التعاون والتضامن، بغية مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق نمو اقتصادي مستدام. |
Los expertos sugirieron que las organizaciones internacionales, como la UNCTAD, debían ayudar a los países menos adelantados a negociar con China el suministro de paneles solares de bajo costo. | UN | ورأت حلقة النقاش أنه ينبغي للمنظمات الدولية، مثل الأونكتاد، مساعدة أقل البلدان نمواً على التفاوض مع الصين في مجال توفير الألواح الشمسية ذات التكلفة المنخفضة. |
Debía prestarse especial atención al párrafo 4 del Consenso de São Paulo para ayudar a los países menos adelantados a participar activa y sustancialmente en el sistema multilateral de comercio. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للفقرة 4 من توافق آراء ساو باولو التي تدعو إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على الاشتراك بصورة نشطة وجوهرية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Si deseamos ayudar a los países menos adelantados a que rompan el círculo vicioso de endeudamiento y dependencia, es preciso que modifiquemos y ampliemos nuestra visión del desarrollo. | UN | وإننا نحتاج الى رؤية جديدة شاملة للتنمية لمساعدة أقل البلدان نموا على كسر حلقة الديون والاعتماد على الغير. |
Su delegación señala con preocupación que el tradicional mecanismo para la mitigación de la deuda no basta para ayudar a los países menos adelantados a liberarse del proceso de reescalonamiento. | UN | وذكر أن وفده قد لاحظ بقلق أن اﻵلية التقليدية للتخفيف من عبء الديون ليست كافية لمساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من عملية إعادة الجدولة. |
La comunidad internacional debe ayudar a los países menos adelantados a promover los vínculos comerciales y debe adoptar medidas apropiadas para apoyar dichos vínculos, sobre todo en lo referente al comercio subregional y regional. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا على تعزيز الروابط التجارية وأن يتخذ التدابير الملائمة لتوطيد الروابط التجارية هذه ولا سيما التجارة دون اﻹقليمية والاقليمية. |
Son igualmente necesarios el Acuerdo Integrado ampliado y la Iniciativa de Ayuda por Comercio para ayudar a los países menos adelantados a superar las limitaciones del lado del suministro. | UN | كذلك يلزم تنفيذ مبادرة الإطار المتكامل المعزز والمساعدة من أجل التجارة بغية مساعدة أقل البلدان نمواً في التغلب على في جانب الإمداد. |
Los asociados para el desarrollo se comprometieron a ayudar a los países menos adelantados a mitigar y gestionar mejor los riesgos asociados con la volatilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وقد التزم الشركاء في التنمية بمساعدة أقل البلدان نموا على تخفيف وإدارة المخاطر المرتبطة بتقلبات أسعار السلع الأساسية بشكل أفضل. |
Los Estados Unidos asignan una importancia capital al sistema generalizado de preferencias y lo consideran un elemento fundamental en su compromiso de ayudar a los países menos adelantados a cumplir con su responsabilidad de formular y aplicar eficazmente las políticas y prioridades apropiadas que conduzcan a un crecimiento sostenido. | UN | وهي تعلق أهمية قصوى على نظام اﻷفضليات المعمم، وتعتبره عنصرا رئيسيا في التزامها بمساعدة أقل البلدان نموا في الاضطلاع بمسؤوليتها في صياغة السياسات واﻷولويات المناسبة التي تؤدي إلى التنمية المستدامة وتنفيذها بفعالية. |
La UNCTAD seguía siendo una organización esencial para ayudar a los países menos adelantados a integrarse en la economía mundial sobre la base de la equidad y la justicia. | UN | وقال إن الأونكتاد سيظل منظمة حيوية تساعد أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي على أساس العدل والإنصاف. |
Las Naciones Unidas, muy en especial la Oficina del Alto Representante, podrían ayudar a los países menos adelantados a planificar estratégicamente su exclusión de la lista y prestar el apoyo necesario a ese fin. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، وخصوصاً مكتب الممثل السامي، أن تساعد أقل البلدان نمواً في مجال التخطيط الاستراتيجي للتخرج وأن تقدم ما يلزم من دعم. |
24. La comunidad internacional debería ayudar a los países menos adelantados a crear y mejorar la infraestructura necesaria para atraer IED. | UN | 24- وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نمواً في إقامة وتحسين البنية التحتية اللازمة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Se realizó una serie de misiones de asesoramiento para ayudar a los países menos adelantados a la hora de abordar estos temas. | UN | وأُوفد عدد من البعثات الاستشارية لمساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة هذه المواضيع. |