"ayudar al pueblo de somalia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة الشعب الصومالي
        
    • مساعدة شعب الصومال
        
    • لمساعدة شعب الصومال
        
    • بمساعدة الشعب الصومالي
        
    • لمساعدة الشعب الصومالي
        
    Tomando nota con reconocimiento de que el Secretario General sigue tratando de ayudar al pueblo de Somalia en sus esfuerzos por promover la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Tomando nota con reconocimiento de que el Secretario General sigue tratando de ayudar al pueblo de Somalia en sus esfuerzos por promover la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Tomando nota con reconocimiento de que el Secretario General sigue tratando de ayudar al pueblo de Somalia en sus esfuerzos por promover la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    41. En última instancia, todas las actividades que realizan las Naciones Unidas en Somalia están encaminadas a un objetivo básico, a saber, ayudar al pueblo de Somalia a crear y mantener una situación de orden y unas nuevas instituciones para su propio gobierno. UN ٤١ - إن جميع جهود اﻷمم المتحدة في الصومال موجهة نحو تحقيق هدف أساسي واحد في نهاية المطاف هو: مساعدة شعب الصومال على إرساء النظام والحفاظ عليه وإنشاء وإدامة مؤسسات جديدة تتولى حكمه.
    49. La ONUSOM II está de parte del pueblo somalí. Su único cometido es ayudar al pueblo de Somalia para que éste vuelva a ser el verdadero dueño de su destino. UN ٤٩ - إن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تقف إلى جانب الشعب الصومالي، ويتمثل سعيها الوحيد في مساعدة شعب الصومال ليتمكن من أن يصبح مرة أخرى سيدا لمصيره.
    Es deplorable porque los integrantes del Gobierno Nacional de Transición deberían ser los primeros en saber cuánto ha hecho Etiopía para ayudar al pueblo de Somalia a lograr la reconciliación nacional y establecer un gobierno de base amplia. UN وهو أمر محزن لأن أعضاء الحكومة الوطنية الانتقالية كان ينبغي أن يكونوا أول من يعرف بحجم ما بذلته إثيوبيا من جهود لمساعدة شعب الصومال على تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Reafirmando su empeño de ayudar al pueblo de Somalia a restablecer condiciones de vida normales, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية،
    Observando con reconocimiento que el Secretario General sigue tratando de ayudar al pueblo de Somalia en sus esfuerzos por promover la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Tomando nota con reconocimiento de los incesantes esfuerzos del Secretario General por ayudar al pueblo de Somalia a promover la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Tomando nota con reconocimiento de los incesantes esfuerzos del Secretario General por ayudar al pueblo de Somalia a promover la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional, UN واذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية الى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Tomando nota con reconocimiento de los incesantes esfuerzos del Secretario General por ayudar al pueblo de Somalia a promover la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Tomando nota con reconocimiento de que el Secretario General sigue tratando de ayudar al pueblo de Somalia a promover la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Tomando nota con reconocimiento de los incesantes esfuerzos del Secretario General por ayudar al pueblo de Somalia a promover la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional, UN " وإذ تنوه مع التقدير بالجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في مساعيه الى تعزيز السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    Para ello, debían ayudar al pueblo de Somalia a lograr la reactivación de su economía, a reconstruir su vida social y política, a restablecer las estructuras institucionales, a instaurar la reconciliación política a nivel nacional y a recrear un Estado somalí fundado en un gobierno democrático. UN وفي هذا الصدد، أناطت ببعثتها مهمة مساعدة الشعب الصومالي على إعادة بناء اقتصاده وحياته الاجتماعية والسياسية؛ واستعادة هياكله المؤسسية؛ وتحقيق المصالحة السياسية الوطنية؛ وإعادة إنشاء دولة صومالية تقوم على الحكم الديمقراطي.
    En Somalia, en estrecha cooperación con la Comunidad del África Oriental, la Unión Africana y las Naciones Unidas, la IGAD ha sido el eje de los esfuerzos destinados a ayudar al pueblo de Somalia a lograr la paz, la estabilidad y la reconciliación nacionales. UN وفي الصومال، بالتعاون الوثيق مع جماعة شرق أفريقيا، والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، كانت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية العمود الفقري في الجهود الرامية إلى مساعدة شعب الصومال في تحقيق السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية.
    Dicho mandato fue aprobado por el Consejo de Seguridad, según creo, con el objetivo de - en las palabras del Secretario General (S/25354, párr. 41) - " ayudar al pueblo de Somalia a crear y mantener una situación de orden y unas nuevas instituciones para su propio gobierno " . UN وأعتقد أن مجلس اﻷمن قد أقر هذه الولاية بهدف " مساعدة شعب الصومال على إرساء النظام والحفاظ عليه وإنشاء وإدامة مؤسسات جديدة " ، على حد قول اﻷمين العام )S/25354، الفقرة ٤١(.
    c) Asistencia para ayudar al pueblo de Somalia para fomentar y promover la reconciliación política mediante la amplia participación de todos los sectores de la sociedad somalí y el restablecimiento de las instituciones nacionales y regionales y la administración civil en todo el país; UN " )ج( مساعدة شعب الصومال على تشجيع وتعزيز المصالحة السياسية عن طريق المشاركة العريضة من جانب جميع قطاعات المجتمع الصومالي وإعادة إنشاء المؤسسات الوطنية واﻹقليمية واﻹدارة المدنية في البلد بأكمله؛
    Reconociendo que la máxima prioridad de la ONUSOM II es ayudar al pueblo de Somalia en el fomento del proceso de reconciliación nacional y promover y fomentar el restablecimiento de las instituciones regionales y nacionales y de la administración civil en todo el país, conforme se establece en la resolución 814 (1993), UN وإذ يدرك أن أهم أولوية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هي مساعدة شعب الصومال في تعزيز عملية المصالحة الوطنية وتشجيع ودعم إعادة إنشاء المؤسسات اﻹقليمية والوطنية والادارة المدنية في كامل أنحاء البلد، على النحو المبين في القرار ٨١٤ )١٩٩٣(،
    Djibouti está dispuesto a ayudar al pueblo de Somalia en su intento de lograr la paz mediante el diálogo y la negociación, que son medios pacíficos. UN وما زالت جيبوتي على استعداد لمساعدة شعب الصومال في سعيه إلى إحلال السلام بوسائل الحوار والتفاوض السلمية.
    Reafirmando su empeño de ayudar al pueblo de Somalia a restablecer condiciones de vida normales, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بمساعدة الشعب الصومالي في استعادة أحوال حياته الطبيعية،
    El Ministro elogió la labor de la AMISOM, la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y dijo que la colaboración con esas organizaciones regionales era crucial para ayudar al pueblo de Somalia. UN وأثنى على عمل كل من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، قائلا إن الشراكة مع تلك المنظمات الإقليمية أمر بالغ الأهمية لمساعدة الشعب الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus