"ayudar al pueblo iraquí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة الشعب العراقي
        
    • لمساعدة الشعب العراقي
        
    • مساعدة شعب العراق
        
    • نساعد الشعب العراقي
        
    Lamentamos su muerte, pero no cejaremos en nuestra decisión de ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país sobre la base de los principios de la justicia y la seguridad. UN ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن.
    Las Naciones Unidas, con su experiencia única y su legitimidad, son indispensables para ayudar al pueblo iraquí a recuperar su soberanía. UN والأمم المتحدة، بتجربتها المتفردة وشرعيتها، لا غنى عنها للجهود الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي على استعادة سيادته.
    He llegado a la firme conclusión de que las Naciones Unidas pueden comenzar a ayudar al pueblo iraquí ahora a lograr un cambio en la situación. UN 96 - وقد انتهيت إلى استنتاج راسخ مؤداه أن الأمم المتحدة بوسعها أن تشرع الآن في مساعدة الشعب العراقي على إحداث فارق.
    En el Iraq, también nos hemos sumado al esfuerzo internacional para ayudar al pueblo iraquí. UN وفي العراق، نشارك أيضا في الجهد الدولي لمساعدة الشعب العراقي.
    El Gobierno del Canadá está dispuesto a ayudar al pueblo iraquí en la rehabilitación de las estructuras de gobierno para garantizar que sean democráticas y que respeten los derechos humanos. UN وقال إن حكومته مستعدة لمساعدة الشعب العراقي في إصلاح هياكل الحكم للتأكد من أنها ديمقراطية وتحترم حقوق الإنسان.
    Encomiamos los esfuerzos del Consejo de Seguridad por fortalecer el papel de las Naciones Unidas para ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país y a crear un entorno estable y seguro. UN ونشيد بجهود مجلس الأمن لتعزيز دور الأمم المتحدة في مساعدة شعب العراق على إعادة بناء بلده وتهيئة البيئة المستقرة والآمنة.
    Tenemos que ayudar al pueblo iraquí a construir un futuro libre de guerras y de luchas internas. UN ويلزم أن نساعد الشعب العراقي على بناء مستقبل خال من الحرب والنزاع الداخلي.
    El Consejo de Seguridad reafirma que está resuelto a ayudar al pueblo iraquí a consolidar la paz y la justicia en su país y a determinar su propio futuro político. UN يؤكد مجلس الأمن من جديد عزمه على مساعدة الشعب العراقي على إقامة السلام والعدل في بلده وعلى تقرير مستقبله السياسي بنفسه.
    A pesar de esas limitaciones, seguimos plenamente decididos a ayudar al pueblo iraquí en la reconstrucción de su país. UN وعلى الرغم من هذه القيود، فقد ظل التزامنا كاملا إزاء مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده.
    Estos ataques dirigidos contra personas y contra una institución cuyo único fin es ayudar al pueblo iraquí y a otros pueblos del mundo merece el más enérgico repudio de toda la comunidad internacional. UN وأي هجمات من هذا القبيل توجه ضد الناس والمؤسسة التي لا تبغي سوى مساعدة الشعب العراقي وغيره في أماكن أخرى تستحق أن يدينها المجتمع الدولي أشد إدانة.
    Las Naciones Unidas, con su experiencia y su legitimidad singulares, resultan esenciales para los esfuerzos encaminados a ayudar al pueblo iraquí a recuperar su soberanía cuanto antes y a fraguar un nuevo Iraq, que esté en paz consigo mismo y con sus vecinos. UN ولا غنى عن الأمم المتحدة بما لها من خبرة فريدة ومشروعية للجهود المبذولة من أجل مساعدة الشعب العراقي على استعادة سيادته بأسرع ما يمكن وبناء عراق جديد ينعم بالسلام ويسالم جيرانه.
    La comunidad internacional necesita la legitimidad de las Naciones Unidas, ya que es la única autoridad que puede ayudar al pueblo iraquí a recuperar la autonomía y a reconstruir el país. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى مشروعية الأمم المتحدة باعتبارها السلطة الوحيدة المنبثقة عنه في مساعدة الشعب العراقي على استعادة الحكم الذاتي وإعادة بناء بلده.
    Las difíciles y trágicas circunstancias que actualmente concurren en el país hermano del Iraq nos deben obligar a cooperar para ayudar al pueblo iraquí a superar esa situación y sus consecuencias. UN إن الوضع المأساوي الصعب الذي يشهده العراق الشقيق في الوقت الحاضر هو وضع يحتم علينا جميعا أن نتعاون من أجل مساعدة الشعب العراقي على تجاوزه والتخلص من آثاره وتداعياته.
    Nada podría justificar esos ataques insensatos contra el personal civil de una misión, que no tenía otro objetivo que ayudar al pueblo iraquí a encarar la trágica situación que encara. UN فلا شيء يبرر هجوما أرعن من هذا النوع ضد موظفين مدنيين لبعثة جُل هدفها مساعدة الشعب العراقي على مواجهة الحالة المأساوية التي يعيش فيها.
    Tras haber ayudado a liberar al Iraq, cumpliremos con nuestras promesas al Iraq y, al ayudar al pueblo iraquí a construir un país estable y pacífico, haremos que nuestros propios países sean más seguros. UN وبعد أن ساعدنا على تحرير العراق، سنفي بما تعهدنا به للعراق، ومن خلال مساعدة الشعب العراقي على بناء بلد مستقر ومسالم سنجعل بلادنا أكثر أمنا.
    Lo hace más indignante aún el hecho de que el blanco de los terroristas haya sido el personal de las Naciones Unidas, cuyos esfuerzos están enteramente dirigidos a ayudar al pueblo iraquí a superar las consecuencias del conflicto militar y a tener una vida normal. UN وأن يستهدف الإرهابيون موظفي الأمم المتحدة الذين تنصب جهودهم كلها على مساعدة الشعب العراقي في تخطي عواقب الصراع المسلح وتنظيم العودة إلى الحياة الطبيعية، ليزيد من إحساسنا بالسخط.
    Estos ataques dirigidos contra el pueblo y contra una institución cuyo único fin es ayudar al pueblo iraquí y a otros pueblos del mundo merece el más enérgico repudio de toda la comunidad internacional. UN وأي هجمات من هذا القبيل توجه ضد الناس والمؤسسة التي لا تبغي سوى مساعدة الشعب العراقي وغيره في أماكن أخرى تستحق أن يدينها المجتمع الدولي أشد إدانة.
    El desafío a que se enfrentan las Naciones Unidas en el Iraq consiste en encontrar formas significativas y eficaces de ayudar al pueblo iraquí a alcanzar sus objetivos. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة في العراق في إيجاد سبل فعالة ومجدية لمساعدة الشعب العراقي في تحقيق أهدافه.
    Sin embargo, reafirma su disposición, junto con sus asociados europeos, a ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país y a restablecer sus instituciones. UN بيد أنها تؤكد من جديد على استعدادها، مع الشركاء الأوروبيين، لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وعلى تجديد مؤسساته.
    Las Naciones Unidas colaborarán estrechamente con el nuevo Gobierno del Iraq y la comunidad internacional para ayudar al pueblo iraquí a alcanzar ese objetivo. UN وستعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الحكومة العراقية الجديدة والمجتمع الدولي لمساعدة الشعب العراقي على تحقيق هذا الهدف.
    Incumbe a la comunidad internacional la clara responsabilidad de ayudar al pueblo iraquí a conseguir la paz y la estabilidad, a fin de preservar la unidad del Iraq como nación y no comprometer la integridad territorial de ese país como Estado. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية واضحة تجاه مساعدة شعب العراق على تحقيق السلام والاستقرار، بحيث يمكن الحفاظ على وحدة العراق كدولة، بدون المساس بسلامته الإقليمية.
    Todos debemos ayudar al pueblo iraquí en su búsqueda de un futuro mejor. UN وعلينا جميعا أن نساعد الشعب العراقي في سعيه من أجل تحقيق المستقبل الأفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus