La investigación y el intercambio de información ayudaron al UNFPA a volver a definir y orientar su enfoque. | UN | وساعدت البحوثُ وعمليات تبادل المعلومات صندوقَ الأمم المتحدة للسكان في إعادة تحديد النهج الذي يتبعه وإعادة توجيهه. |
Los informes ayudaron al equipo de las Naciones Unidas a determinar las comunidades en las que había que centrarse para ejecutar proyectos de empleo de minorías y de generación de ingresos | UN | وساعدت التقارير فريق الأمم المتحدة في كوسوفو في التعرّف على الطوائف المستهدفة بمشاريع تشغيل أبناء الأقليات وإدرار الدخل |
Las dimensiones ayudaron al PNUD a aislar la influencia de su labor en cada una de las esferas de efectos directos. | UN | وساعدت الأبعاد البرنامج الإنمائي على عزل تأثير عمله في كل مجال من مجالات النواتج. |
ayudaron al rey Arturo a instaurar la paz en toda la isla. | Open Subtitles | ساعدوا الملك يدعى اسمه آرثر لإحلال السلام إلى الجزيرة بأكملها |
Hago extensivo mi agradecimiento a quienes ayudaron al éxito de las negociaciones. | UN | وأعرب عن تقديري ﻷولئك الذين ساعدوا على نجاح المفاوضات. |
102. La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas ayudaron al Congo a promulgar la Ley Especial para los Pueblos Indígenas. | UN | 102- ثم إن اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية أيدا جمهورية الكونغو الديمقراطية في اعتمادها القانون الخاص المتعلق بالشعوب الأصلية. |
Estas sesiones de formación ayudaron al proyecto a llegar a 771 agricultoras en 5 ciudades piloto. | UN | وساعدت هذه الدورات التدريبية على استفادة 771 امرأة مزارعة من المشروع في خمس مدن رائدة. |
Las conclusiones contenidas en los informes de esos expertos ayudaron al Relator Especial a sacar sus conclusiones sobre la práctica de la tortura en los respectivos países. | UN | وساعدت الاستنتاجات الواردة في تقارير هؤلاء الخبراء المقرر الخاص على استخلاص استنتاجاته عن ممارسة التعذيب في كل من تلك البلدان. |
Estas organizaciones asociadas ayudaron al Centro mediante contribuciones en especie así como mediante acuerdos para compartir costos en la ejecución de actividades relacionadas con la paz, el desarme y el desarrollo. | UN | وساعدت هذه المنظمات الشريكة المركز في تنفيذ الأنشطة المتصلة بالسلام ونزع السلاح والتنمية عن طريق التبرعات العينية وكذلك ترتيبات تقاسم التكاليف. |
Las Naciones Unidas también ayudaron al Ministerio de Asuntos Constitucionales y Federales a elaborar el proyecto de ley para el establecimiento de la Comisión Electoral de Somalia y la Comisión Estatal de Fronteras y Demarcación. | UN | وساعدت الأمم المتحدة أيضا وزارة الشؤون الدستورية والاتحادية في صياغة مشروع القانون الذي سيتم بموجبه إنشاء لجنة الانتخابات الصومالية واللجنة الحكومية المعنية بالحدود وترسيمها. |
Los Ministerios de Finanzas y de Comercio e Industria de Liberia ayudaron al Grupo de Expertos en sus investigaciones y proporcionaron documentación que resultó crucial para determinar los activos de las personas incluidas en la lista. | UN | وساعدت وزارة المالية ووزارة التجارة والصناعة في ليبريا الفريق في التحقيقات التي أجراها، وأتاحت وثائق تتسم بأهمية بالغة لتحديد أصول الأفراد المدرجة أسماؤهم في هذه القائمة. |
La CEPA y el PNUD ayudaron al Organismo de la NEPAD a desarrollar sus plataformas y estrategia de gestión de los conocimientos. | UN | وساعدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكالة الشراكة الجديدة على وضع استراتيجيتها ومناهجها لإدارة المعرفة. |
Los miembros de las iglesias locales de la organización en el sur del Sudán ayudaron al PMA a alimentar y proporcionar semillas y herramientas de cultivo a desplazados internos en las zonas donde hay conflicto tribal. | UN | وساعدت كنائس محلية من أعضاء المنظمة في جنوب السودان برنامج الأغذية العالمي في إطعام المشردين داخليا في مناطق الصراع القبلي وتوفير البذور لهم وأدوات للمحاصيل. |
Las Naciones Unidas ayudaron al Fiscal presentando varios testigos venidos de diversos lugares del mundo, que prestarían declaración en la continuación de la vista. | UN | ١٣٢- وكان من المقرر استئناف المحاكمة في أيار/ مايو ١٩٩٨، وساعدت اﻷمم المتحدة النيابة العامة عن طريق تقديم عدة شهود، من مناطق مختلفة من العالم، لﻹدلاء بشهاداتهم في الجلسة المستأنفة. |
Los fondos asignados en el marco de este programa de asistencia ayudaron al desarrollo de un centro en Little Bay, y la construcción de las instalaciones portuarias conexas. | UN | 32 - وساعدت الأرصدة المخصصة في إطار برنامج المعونة المذكور، في جملة أمور، في إقامة مركز للمدينة في ليتل باي، مع ما يصاحب ذلك من تطوير للمرافق المرفئية. |
Esas visitas ayudaron al Equipo a reforzar su cooperación con los principales interesados de la estructura de seguridad política del Afganistán, especialmente el Consejo Superior de la Paz y el Consejo Nacional de Seguridad y su coordinador para la aplicación de las sanciones, ya que estos desempeñan un papel activo y fundamental en la aplicación del régimen de sanciones en el país. | UN | وساعدت هاتان الزيارتان الفريق على تعزيز تعاونه مع الجهات صاحبة المصلحة الرئيسية في هيكل الأمن السياسي الأفغاني، ولا سيما المجلس الأعلى للسلام ومجلس الأمن القومي، وجهة التنسيق فيه المعنية بالجزاءات، نظرا لاضطلاع هذه الجهات بدور نشط وحاسم في تنفيذ نظام الجزاءات داخل أفغانستان. |
b) Informes como el Estudio Económico y Social Mundial ayudaron al Consejo Económico y Social y a la Segunda Comisión de la Asamblea General a llegar a un acuerdo sobre las estrategias y la política de desarrollo. | UN | (ب) وساعدت تقارير من قبيل " استعراض الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثانية للجمعية العامة في التوصل إلى اتفاق بشأن الاستراتيجيات وسياسات التنمية. |
Hubo un franco y libre intercambio de opiniones con los funcionarios que ayudaron al Grupo durante la visita. | UN | وجرى تبادل حر وصريح لﻵراء مع المسؤولين الذين ساعدوا الفريق في أثناء زيارته. |
Los banyamulenge no compartían esta visión y ayudaron al ejército a aplastar el movimiento en Kivu Sud. | UN | ولم تكن هذه رؤية البانيامولنغي، ومن ثم ساعدوا الجيش على سحق تلك الحركة في جنوب كيفو. |
102. La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas ayudaron al Congo a promulgar la Ley Especial para los Pueblos Indígenas. | UN | 102- ثم إن اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق الشعوب الأصلية أيدا جمهورية الكونغو الديمقراطية في اعتمادها القانون الخاص المتعلق بالشعوب الأصلية. |