"azerbaiyán y turquía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أذربيجان وتركيا
        
    Además de ellos, 300.000 personas permanecían sin refugio después del terremoto de 1988, al tiempo que Azerbaiyán y Turquía han impuesto un bloqueo a Armenia. UN وباستثناء اللاجئين، هناك ٠٠٠ ٣٠٠ شخص ظلوا دون مأوى بعد زلزال عام ١٩٨٨، بينما فرضت أذربيجان وتركيا حصارا على أرمينيا.
    En 2011 salieron a la luz varios planes para perpetrar actos terroristas contra objetivos judíos e israelíes en Azerbaiyán y Turquía. UN وفي عام 2011، كشف النقاب عن العديد من المؤامرات لتنفيذ أعمال إرهابية ضد أهداف يهودية وإسرائيلية في أذربيجان وتركيا.
    Posteriormente, Azerbaiyán y Turquía se sumaron a los copatrocinadores del proyecto de resolución. UN وفي وقت لاحق، انضمت أذربيجان وتركيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Azerbaiyán y Turquía se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضمت أذربيجان وتركيا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ese informe se había preparado en un período caracterizado por un proceso de reestructuración económica y política, el bloqueo que Azerbaiyán y Turquía habían impuesto a las mercancías, los servicios y la energía y el constante conflicto entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán. UN وقد جرى إعداد التقرير أثناء فترة إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي والسياسية والحصار الذي فرضته كل من أذربيجان وتركيا على السلع والخدمات والطاقة وفي ظل استمرار النزاع بين ناغورني كاراباخ وأذربيجان.
    Carta de fecha 7 de noviembre de 2006 dirigida al Secretario General por los representantes de Azerbaiyán y Turquía ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 موجهة إلى الأمين العام من ممثِّلَي أذربيجان وتركيا لدى الأمم المتحدة
    Huyó entonces a Astara, en la frontera con Azerbaiyán, y abandonó el país, con la ayuda de un contrabandista que le consiguió documentos de viaje, a través de Azerbaiyán y Turquía. UN وهرب بعد ذلك إلى أستارا، على الحدود مع أذربيجان، ثم غادر البلاد بمساعدة مهرِّبٍ أعد لـه وثائق السفر عبر أذربيجان وتركيا.
    Huyó entonces a Astara, en la frontera con Azerbaiyán, y abandonó el país, con la ayuda de un contrabandista que le consiguió documentos de viaje, a través de Azerbaiyán y Turquía. UN وهرب بعد ذلك إلى أستارا، على الحدود مع أذربيجان، ثم غادر البلاد بمساعدة مهرِّبٍ أعد لـه وثائق السفر عبر أذربيجان وتركيا.
    32. El Presidente dice que Azerbaiyán y Turquía también se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN 32 - الرئيس: قال إن أذربيجان وتركيا أصبحتا أيضاً ضمن مقدّمي مشروع القرار.
    El Presidente señala que Azerbaiyán y Turquía han solicitado que se incluya en el programa de período de sesiones en curso un tema adicional titulado " Situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán " , como se indica en los documentos A/59/236 y Add.1. UN 19 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى طلب أذربيجان وتركيا إدراج بند إضافي بعنوان " الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان " في جدول أعمال الدورة الحالية، ويرد في الوثيقة A/59/236 و Add.1.
    d) Solicitud de inclusión de un tema adicional en el programa presentada por Azerbaiyán y Turquía (A/59/236 y A/59/236/Add.1) UN (د) طلب لإدراج بند إضافي مقدم من أذربيجان وتركيا (A/59/236 و A/59/236/Add.1)
    d) Solicitud de inclusión de un tema adicional presentada por Azerbaiyán y Turquía (A/59/236 y A/59/236/Add.1) UN (د) طلـــــب إدراج بنـــد إضافي مقدم من أذربيجان وتركيا (A/59/236 و A/59/236/Add. 1)
    La renuencia a hacer uso de los enlaces ferroviarios existentes y la insistencia en construir una nueva línea que circunvale el territorio de Armenia se explican por el hecho de que el único objetivo de la línea férrea propuesta es excluir a Armenia de la participación en los proyectos regionales del Cáucaso meridional, lo cual obedece a una política inveterada de Azerbaiyán y Turquía. UN إن العزوف عن استخدام خطوط السكك الحديدية القائمة والاستمرار في بناء خط جديد مصمّم لتجاوز أراضي أرمينيا يدل على أن الهدف الوحيد لخط السكك الحديدية المقترح هو استبعاد أرمينيا من المشاركة في المشاريع الإقليمية في جنوب القوقاز، وهو ما يمثل سياسة ثابتة لكل من أذربيجان وتركيا.
    Así, Azerbaiyán y Turquía no pueden permitirse desaprovechar el ímpetu logrado para establecer alianzas en pro del crecimiento económico y la prosperidad regionales, y continuarán trabajando para reforzar la cooperación regional en beneficio de sus intereses económicos y políticos. UN وعلى ذلك، فإن أذربيجان وتركيا لا يسعهما تبديد هذا الزخم المواتي لإقامة شراكات تهدف إلى تحقيق النمو الاقتصادي والرخاء على الصعيد الإقليمي، وستواصلان العمل على تعزيز التعاون الإقليمي الذي يتواءم مع مصالحهما الاقتصادية والسياسية.
    En su 8a sesión, celebrada el 19 de mayo, el Foro terminó de examinar el tema 3 y escuchó declaraciones de los observadores de Azerbaiyán y Turquía. UN 18 - وفي الجلسة الثامنة، المعقودة في 19 أيار/مايو، اختتم المنتدى نظره في البند 3 من جدول الأعمال، واستمع إلى بيان من كل من مراقبي أذربيجان وتركيا.
    22. Desde 1993, el principal obstáculo para el desarrollo de Armenia ha sido el bloqueo impuesto por Azerbaiyán y Turquía, que representa una violación de las normas internacionales. UN 22- ومنذ عام 1993، يكمن العائق الرئيسي أمام تنمية أرمينيا في الحصار المفروض عليها من أذربيجان وتركيا والذي يشكل انتهاكاً للأعراف الدولية.
    En la misma sesión, la Mesa examinó una solicitud presentada por Azerbaiyán y Turquía (A/59/236 y Add.1) de que se incluyera en el programa un tema adicional titulado: UN 4 - وفي الجلسة نفسها، نظر المكتب في طلب قدمته أذربيجان وتركيا (A/59/236 و Add.1) لإدراج بند إضافي في جدول الأعمال بعنوان:
    16. En enero de 2004, los gobiernos de Azerbaiyán y Turquía firmaron un protocolo en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear, en virtud del cual se establecerán laboratorios e instrumentos conjuntos para medir los niveles de radiación, elaborar documentos preparatorios en materia de construcción y capacitar especialistas e intercambiar personal. UN 16 - وفي كانون الثاني/يناير 2004، تم توقيع بروتوكول بين حكومتي أذربيجان وتركيا في ميدان استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، ستقام بموجبه مختبرات ونبائط مشتركة لقياس مستويات الإشعاع، وستوضع وثائق تحضيرية للإنشاء كما سيجري تدريب المتخصصين وتبادل العاملين.
    Este tema se incluyó como tema adicional en el programa del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 2004, a solicitud de Azerbaiyán y Turquía (A/59/236 y Add.1). UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، المعقودة في عام 2004، بصفته بندا إضافيا، بناء على طلب أذربيجان وتركيا (A/59/236 و Add.1).
    Este tema se incluyó en el programa del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 2004, a solicitud de Azerbaiyán y Turquía (A/59/236 y Add.1). UN أُدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، المعقودة في عام 2004، بصفته بندا إضافيا، بناء على طلب أذربيجان وتركيا (A/59/236 و Add.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus