Es de sobra conocido que una parte considerable de las armas y la tecnología enviadas a Armenia se transfiere a las tierras azerbaiyanas ocupadas por Armenia. | UN | وليس سرا على أحد أن جانبا كبيرا من الأسلحة والتكنولوجيا الموردة إلى أرمينيا يجري نقله لاحقا إلى الأراضي الأذربيجانية التي تحتلها أرمينيا. |
Gracias a ello en la actualidad en las tierras azerbaiyanas ocupadas Armenia ha concentrado una gran cantidad de armamentos y tecnología. | UN | ولهذا السبب بالذات ركزت أرمينيا كميات كبيرة من الأسلحة والتكنولوجيا على الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Los pueblos del mundo deben saber la verdad sobre la crueldad y brutalidad de las autoridades azerbaiyanas y los criminales responsables de ese delito abyecto. | UN | ويجب أن يعرف العالم الحقيقة عن قساوة وبربرية السلطات الأذربيجانية والمجرمين المسؤولين عن هذه الجريمة البشعة. |
Como resultado de esta nueva agresión armenia, han quedado rodeadas 60.000 personas y han sido ocupadas 28 aldeas azerbaiyanas. | UN | ونتيجة لهذا العدوان اﻷرمني الجديد حوصر ٠٠٠ ٦٠ شخص واحتلت ٢٨ قرية أذربيجانية. |
Los asesinos contaron con el pleno apoyo de las autoridades azerbaiyanas y gozaron de total libertad para cometer sus inhumanos actos contra la población armenia. | UN | وتمتع القتلة بالدعم الكامل من السلطات الأذربيجانية وبالحرية الكاملة في ارتكاب أعمالهم اللاإنسانية ضد السكان الأرمن. |
Los asesinos contaron con el pleno apoyo de las autoridades azerbaiyanas y gozaron de total libertad para cometer esos actos inhumanos contra la población armenia. | UN | وحظي القتلة بكامل دعم السلطات الأذربيجانية وبالحرية المطلقة في ارتكاب هذه الأعمال اللاإنسانية في حق السكان الأرمن. |
Las fotografías por satélite presentadas por las autoridades azerbaiyanas sirvieron de puntos de referencia muy útiles para delimitar las zonas afectadas. | UN | وكانت الصور الملتقطة من السواتل التي قدمتها السلطات الأذربيجانية بمثابة نقطة مرجعية مفيدة للغاية في تحديد المناطق المتضررة. |
Añade que su esposa y sus dos hijos viven humildemente en Bakú y sufren represalias de las autoridades azerbaiyanas. | UN | ويضيف أن زوجته وابنيه يعيشون في ظل أوضاع سيئة جداً في باكو ويتعرضون للانتقام من جانب السلطات الأذربيجانية. |
Añade que su esposa y sus dos hijos viven humildemente en Bakú y sufren represalias de las autoridades azerbaiyanas. | UN | ويضيف أن زوجته وابنيه يعيشون في ظل أوضاع سيئة جداً في باكو ويتعرضون للانتقام من جانب السلطات الأذربيجانية. |
En una fecha indeterminada, fue localizado por las autoridades azerbaiyanas y obligado a cumplir el servicio militar. | UN | وفي تاريخ غير محدد، علمت السلطات الأذربيجانية بمكانه وأرغمته على أداء الخدمة العسكرية. |
En una fecha indeterminada, fue localizado por las autoridades azerbaiyanas y obligado a cumplir el servicio militar. | UN | وفي تاريخ غير محدد، علمت السلطات الأذربيجانية بمكانه وأرغمته على أداء الخدمة العسكرية. |
Se habían cerrado tres emisoras de radio porque la ley no preveía que las radios extranjeras transmitieran en frecuencias azerbaiyanas. | UN | وقد أُغلقت ثلاث محطات أجنبية لأن القانون لا يتيح للإذاعات الأجنبية البث على الموجات الأذربيجانية. |
Los sucesos de Khodjalu a que se hace referencia en el citado documento son el colmo de las acusaciones azerbaiyanas. | UN | وتعتبر أحداث خوجالو المذكورة في الوثيقة أعلاه ذروة الادعاءات الأذربيجانية. |
El soldado de las fuerzas armadas azerbaiyanas, Huseynov Ulvi Iftikhar, de 20 años de edad, resultó gravemente herido | UN | أصيب الجندي حسينوف أولفي إفتيكار من القوات المسلحة الأذربيجانية البالغ من العمر 20 عاما بجروح خطيرة |
Por tanto, las autoridades azerbaiyanas son las únicas responsables de la militarización de la región, cuya estabilidad se ve amenazada por sus políticas militaristas. | UN | ولذا، فإن السلطات الأذربيجانية مسؤولة وحدها عن عسكرة المنطقة؛ وتهدد سياساتها العسكرية استقرار المنطقة. |
La localidad fue totalmente destruida y posteriormente ocupada por las fuerzas azerbaiyanas. | UN | ودمرت القرية تماما واحتلتها في وقت لاحق القوات الأذربيجانية. |
El ejército se componía de regimientos de las principales tribus azerbaiyanas. | UN | وتم تعيين كبار موظفي البلاط، والقادة العسكريين وحكام الأقاليم من بين النبلاء الأذربيجانيين وكان الجيش يتألف من ميليشيا تضم أكثر العشائر الأذربيجانية قوة ونفوذاً. |
Al mismo tiempo, las unidades militares azerbaiyanas lanzaron un ataque contra la aldea armenia de Hin Taglar en la misma región. | UN | وفي الوقت نفسه، شنت وحدات عسكرية أذربيجانية هجوما على قرية " هين تاغلار " اﻷرمنية في المنطقة ذاتها. |
Las medidas adoptadas por las fuerzas y las milicias populares azerbaiyanas que iniciaron el contraataque, hicieron retroceder a los agresores. | UN | واتخذت اجراءات لطرد المعتدي بشن هجوم مضاد يتقدمه مقاتلون وميليشيا أذربيجانية جندوا من بين السكان المحليين. |
Las autoridades judiciales azerbaiyanas argumentaron que se trataba de agentes de Hizbullah, un hecho desmentido por la propia organización. | UN | وزعمت السلطات القضائية الأذرية بأن هذين الشخصين ينتميان إلى حزب الله الأمر الذي أنكره حزب الله نفسه. |
El 5 de junio, las fuerzas azerbaiyanas intentaron una operación similar en el territorio de la región de Tavush, que se saldó con nuevas víctimas. | UN | وقامت القوات الآذرية بمحاولة مماثلة في 5 حزيران/يونيه على أراضي منطقة تافوش أسفرت عن وقوع إصابات إضافية. |
Por otro lado, H. M. presentó un documento de una organización que trabajaba para reforzar los derechos de las mujeres azerbaiyanas. | UN | م. وثيقة صادرة عن إحدى المنظمات العاملة على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات. |
253. No se han producido casos de discriminación racial contra personas no azerbaiyanas que cumplen el servicio militar en las fuerzas armadas de Azerbaiyán. | UN | 253- ولم تحدث أية حالات تمييز عنصري ضد الأذربيجانيين الذين يؤدون الخدمة العسكرية في القوات المسلحة لأذربيجان. |
Las autoridades azerbaiyanas sienten una preocupación especial por el problema del casi millón de refugiados, incluida la suerte de 50.000 azerbaiyanos expulsados de Nagorno-Karabaj. | UN | وتثير مشكلة ما يقرب من مليون لاجئ، بما في ذلك مصير ٠٥ ألف من اﻷذربيجانيين الذين طردوا من ناغورني قره باخ، قلقا خاصا لدى الجمهورية اﻷذربيجانية. |
Las atrocidades cometidas por los armenios, que comenzaron en Bakú, les facilitaron la ocupación por la fuerza de todo Azerbaiyán y de las aldeas azerbaiyanas que se encontraban en territorio de la Armenia actual. | UN | وبدأت فظائع اﻷرمنيين في باكو ومن ثم امتدت لتشمل كامل أذربيجان والقرى اﻷذربيجانية القائمة في أراضي أرمينيا الحالية. |
Cuando comenzó el conflicto vivían en la NKAO 186.100 personas, de las cuales 138.600 eran armenias (73,5%) y 47.500 azerbaiyanas (25,3%). | UN | وعند اندلاع النزاع على إقليم ناغورني كاراباخ في أول مرة، كان هناك 100 186 نسمة يعيشون في الإقليم، منهم 600 138 من الأرمن (73.5 في المائة) و500 47 من الأذريين (25.3 في المائة). |