Reiterando su firme apoyo al pleno respeto de la cesación de las hostilidades y de la Línea Azul, en su totalidad, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لاحترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله احتراما تاما، |
Reiterando su firme apoyo al pleno respeto de la cesación de las hostilidades y de la Línea Azul, en su totalidad, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لاحترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله احتراما تاما، |
Reiterando su firme apoyo al pleno respeto de la cesación de las hostilidades y de la Línea Azul en su totalidad, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لاحترام وقف أعمال القتال والخط الأزرق بكامله احتراما تاما، |
Ya es hora de que el Líbano respete la Línea Azul en su totalidad. | UN | فقد آن الأوان لأن يحترم لبنان الخط الأزرق بكامله. |
El Gobierno del Líbano debería prestar atención a los repetidos llamamientos a las partes hechos por el Consejo para que respeten la Línea Azul en su totalidad. | UN | وينبغي لحكومة لبنان أن تستجيب لنداءات المجلس المتكررة التي يدعو فيها الطرفين إلى احترام الخط الأزرق بأكمله. |
Las dos partes, a pesar de sus respectivas reservas, se han comprometido a respetar la Línea Azul en su totalidad tal y como la han definido las Naciones Unidas. | UN | فلقد تعهد كلا الجانبين، على الرغم من تحفظات كل منهما، باحترام الخط الأزرق بكامله على النحو الذي حددته الأمم المتحدة. |
El Gobierno del Líbano debería prestar atención a los repetidos llamamientos a las partes hechos por el Consejo para que respeten la Línea Azul en su totalidad y extiendan su control y autoridad únicos y exclusivos sobre la totalidad de su territorio. | UN | وينبغي لحكومة لبنان أن تستجيب لنداءات المجلس المتكررة التي تدعو الأطراف إلى احترام الخط الأزرق بكامله وبسط سيطرة حكومة لبنان وسلطتها وحدها دون منازع على جميع أراضي لبنان. |
Expresa su profunda preocupación por el aumento de las violaciones del espacio aéreo libanés por parte de Israel y pide a todas las partes interesadas que respeten la cesación de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad. | UN | ويعرب عن قلقه العميق إزاء ازدياد الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، ويناشد جميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال واحترام الخط الأزرق بكامله. |
Expresa su profunda preocupación por el aumento de las violaciones del espacio aéreo libanés por parte de Israel y pide a todas las partes interesadas que respeten la cesación de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad. | UN | ويعرب عن قلقه العميق إزاء ازدياد الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، ويناشد جميع الأطراف المعنية احترام وقف أعمال القتال واحترام الخط الأزرق بكامله. |
Debe respetarse la Línea Azul en su totalidad. | UN | ويجب احترام الخط الأزرق بكامله. |
Recordando la importancia fundamental de que todas las partes interesadas respeten la Línea Azul en su totalidad y alentando a las partes a que aceleren sus esfuerzos, en coordinación con la FPNUL, para que se marque visiblemente la Línea Azul, | UN | وإذ يشير إلى الأهمية القصوى لاحترام الخط الأزرق بكامله من قبل جميع الأطراف المعنية، وإذ يشجع الأطراف على التعجيل بما تبذله من جهود بتنسيق مع قوة الأمم المتحدة من أجل رسم معالم الخط الأزرق بوضوح، |
Recordando la importancia fundamental de que todas las partes interesadas respeten la Línea Azul en su totalidad y alentando a las partes a que aceleren sus esfuerzos, en coordinación con la FPNUL, para que se marque visiblemente la Línea Azul, | UN | وإذ يشير إلى الأهمية القصوى لاحترام الخط الأزرق بكامله من قبل جميع الأطراف المعنية، وإذ يشجع الأطراف على التعجيل بما تبذله من جهود بتنسيق مع قوة الأمم المتحدة من أجل رسم معالم الخط الأزرق بوضوح، |
Recordando la importancia fundamental de que todas las partes interesadas respeten la Línea Azul en su totalidad y alentando a las partes a que aceleren sus esfuerzos, en coordinación con la FPNUL, para que se marque visiblemente la Línea Azul, en su totalidad, | UN | وإذ يشير إلى الأهمية القصوى لاحترام الخط الأزرق بكامله من جانب جميع الأطراف المعنية، وإذ يشجع الأطراف على التعجيل بما تبذله من جهود بتنسيق مع قوة الأمم المتحدة من أجل رسم معالم الخط الأزرق بوضوح، |
Recordando la importancia fundamental de que todas las partes interesadas respeten la Línea Azul en su totalidad y alentando a las partes a que aceleren sus esfuerzos, en coordinación con la FPNUL, para que se marque visiblemente la Línea Azul, en su totalidad, | UN | وإذ يشير إلى الأهمية القصوى لاحترام الخط الأزرق بكامله من جانب جميع الأطراف المعنية، وإذ يشجع الأطراف على التعجيل بما تبذله من جهود بتنسيق مع قوة الأمم المتحدة من أجل رسم معالم الخط الأزرق بوضوح، |
Las partes deben mantener su compromiso con la cesación de las hostilidades, respetar plenamente la Línea Azul en su totalidad, continuar colaborando con la FPNUL respecto de medidas pragmáticas y constructivas de fomento de la confianza a lo largo de la Línea Azul, incluida su demarcación visible, y procurar fortalecer los mecanismos de enlace y coordinación. | UN | ويتعين على الطرفين الحفاظ على التزامهما بوقف الأعمال القتالية؛ واحترام الخط الأزرق بكامله احتراما تاما؛ ومواصلة العمل مع القوة فيما يتعلق باتخاذ تدابير واقعية وبنّاءة لبناء الثقة على طول الخط الأزرق، بما في ذلك عن طريق تعليم الخط الأزرق بصورة واضحة؛ والعمل على تعزيز ترتيبات الاتصال والتنسيق. |
La FPNUL protestó por esas violaciones ante las Fuerzas Armadas Libanesas y recordó que la responsabilidad primordial de las autoridades libanesas era asegurar el pleno respeto de la Línea Azul en su totalidad. | UN | وقد احتجت اليونيفيل لدى القوات المسلحة اللبنانية على تلك الانتهاكات وأشارت إلى أن المسؤولية الرئيسية عن كفالة الاحترام التام للخط الأزرق بكامله تقع على عاتق السلطات اللبنانية. |
Durante el período que se examina, las Fuerzas de Defensa de Israel propusieron nuevos hitos de la Línea Azul además de los enumerados originalmente para la demarcación de la Línea Azul en su totalidad. | UN | ففي الفترة المشمولة بالتقرير، اقترح جيش الدفاع الإسرائيلي نقاطا جديدة على الخط الأزرق بالإضافة إلى تلك المقرر تعليمها أصلاً على الخط الأزرق بكامله. |
Las partes deben mantener su compromiso con la cesación de las hostilidades, respetar plenamente la Línea Azul en su totalidad, continuar colaborando con la FPNUL respecto de medidas pragmáticas y constructivas de fomento de la confianza a lo largo de la Línea Azul, incluida la demarcación visible de la Línea, y procurar fortalecer el mecanismo de enlace y coordinación. | UN | ولا بد أن تواصل الأطراف التزامها بوقف الأعمال القتالية؛ وتحترم الخط الأزرق بكامله احتراما تاماً؛ وتواصل العمل مع القوة، فيما يتعلق باتخاذ تدابير براغماتية ومفيدة لبناء الثقة على طول الخط الأزرق، بما في ذلك عن طريق تعليم الخط الأزرق بصورة واضحة؛ وتعمل على تعزيز تدابير الاتصال والتنسيق. |
El Consejo exhortó a todas las partes involucradas a que respetaran el fin de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad y la seguridad del personal de la FPNUL y de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وطلب المجلس إلى جميع الأطراف المعنية احترام وقف الأعمال العدائية، والخط الأزرق بأكمله وسلامة موظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة. |
Considero alentador que las partes hayan reafirmado su compromiso con la resolución 1701 (2006) y les pido que respeten plenamente la cesación de las hostilidades y la Línea Azul en su totalidad. | UN | ويشجعني أن الطرفين أكدا مجددا التزامهما القرار 1701 (2006)، وأدعوهما إلى أن يحترما وقف الأعمال القتالية والخط الأزرق بأكمله احتراما تاما. |
En el foro tripartito se examinaron también otras cuestiones de seguridad y relativas a las operaciones militares, incluidos el pleno respeto de la integridad de la Línea Azul en su totalidad y la búsqueda de soluciones a fin de reducir las tensiones esporádicas entre el personal de las fuerzas armadas de ambas partes en la zona de Kfar Kila. | UN | 29 - وأجرى المنتدى الثلاثي أيضا مناقشات بشأن مسائل عملياتية أمنية وعسكرية أخرى، بما في ذلك كفالة الاحترام التام لسلامة الخط الأزرق بأكمله والسعي إلى التوصل إلى حلول للحد من التوترات المتقطعة بين أفراد القوات المسلحة من الطرفين في منطقة كفركلا. |