La visión de la OIT se basa en la convicción de que la protección social se debe desarrollar mediante la protección de las fuerzas de trabajo y la seguridad social, en el contexto de una justicia distributiva y la seguridad básica para todos. | UN | وترتكز رؤية المنظمة على الاعتقاد بأن الحماية الاجتماعية ينبغي أن تنمى من خلال حماية العمل والضمان الاجتماعي، في سياق يتسم بعدالة التوزيع وتوفير الضمان الأساسي للجميع. |
A menos que los países africanos hagan un esfuerzo concertado, conjuntamente con la comunidad internacional, seguirá siendo difícil alcanzar los objetivos con un plazo determinado relativos al logro de la educación básica para todos y la reducción de las disparidades entre el hombre y la mujer. | UN | وما لم تبذل البلدان الأفريقية جهودا متضافرة، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، فإن الأهداف المحددة زمنيا لتحقيق التعليم الأساسي للجميع والإقلال من الفوارق بين الجنسين ستظل بعيدة المنال. |
Tejiendo lazos de solidaridad a través de las fronteras y uniéndonos todos contra la corrupción, las drogas, la impunidad y la pobreza lograremos reducir la tasa de mortalidad infantil y lograremos una educación básica para todos. | UN | وبعقد صلات من التضامن عبر الحدود الوطنية، وبتوحيد جميع الصفوف ضد الفساد، والمخدرات، والإفلات من العقوبة، والفقر، نستطيع أن نخفض معدلات وفيات الرضع، وأن نوفر التعليم الأساسي للجميع. |
Enseñanza básica para todos los niños africanos | UN | 13 - توفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال الأفارقة |
Esto se lleva a cabo a través de los programas nacionales Educación básica para todos y Educación para todos. | UN | ويتم ذلك بالبرنامج الوطني " التعليم الأساسي للجميع " وبرنامج التعليم للجميع. |
En la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos que tuvo lugar en 1990 se establecieron metas y estrategias para el logro de la educación básica para todos. | UN | فقد رسم المؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع الذي عُقد في عام 1990 الأهداف والاستراتيجيات الرامية إلى توفير التعليم الأساسي للجميع. |
También debemos seguir trabajando en un marco mundial en la promoción de los derechos humanos, en particular en el contexto de los objetivos convenidos internacionalmente, como el acceso universal a una educación básica para todos antes de 2015. | UN | ونرى أيضا ضرورة استمرار العمل داخل اطار عالمي لتعزيز تعليم حقوق الإنسان، لا سيما في سياق أهدافٍ متفق عليها دولياً، مثل الحصول العالمي على التعليم الأساسي للجميع بحول عام 2015. |
Teniendo en cuenta que hacer efectivo el derecho a la educación básica para todos es una prioridad de la Organización, se examinaron una serie de cuestiones con miras a adoptar nuevas medidas. | UN | وحيث أن إعمال الحق في التعليم الأساسي للجميع يحظى بالأولوية في اليونسكو، فقد تم النظر في عدد من المجالات لاتخاذ مزيد من التدابير. |
A lo largo del año en curso los jóvenes han organizado sus propias cumbres alternativas para expresar su inquietud acerca de la igualdad, la erradicación de la pobreza y la educación básica para todos. | UN | فطوال هذا العام، نظم الشباب اجتماعات قمة بديلة ليرفعوا أصواتهم بشأن المساواة، والقضاء على الفقر، وتوفير التعليم الأساسي للجميع. |
Hace falta invertir 10.000 millones de dólares más de asistencia oficial para el desarrollo a fin de cumplir con el objetivo de proporcionar educación básica para todos para 2010. | UN | ولا بد من استثمار أموال إضافية بمقدار 10 بلايين دولار، في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، من أجل تحقيق هدف توفير التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2010. |
En él se espera establecer un plan de acción para fortalecer las instituciones sociales y aplicar las políticas públicas necesarias para generar desarrollo y garantizar una seguridad económica básica para todos frente a la creciente inseguridad del empleo. | UN | وأعرب عن الأمل في وضع خطة عمل تؤدي إلى تقوية المؤسسات الاجتماعية وتنفيذ السياسات العامة المطلوبة لدفع عجلة التنمية وضمان الأمن الاقتصادي الأساسي للجميع في مواجهة انعدام الأمن المتزايد فيما يتعلق بالبطالة. |
La seguridad social básica para todos contribuiría al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como también lo haría el establecimiento de un nivel mínimo de protección social a escala mundial. | UN | ومن شأن توفير الضمان الاجتماعي الأساسي للجميع أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثله في ذلك مثل إنشاء حد أدنى عالمي للحماية الاجتماعية. |
La seguridad social básica para todos contribuiría al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, como también lo haría el establecimiento de un nivel mínimo de protección social a escala mundial. | UN | ومن شأن توفير الضمان الاجتماعي الأساسي للجميع أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثله في ذلك مثل إنشاء حد أدنى عالمي للحماية الاجتماعية. |
A fin de fortalecer la eficacia de la lucha contra la marginación y la exclusión como parte del proceso de EPT, habría que dedicar gran atención a las obligaciones en materia de derechos humanos y a la responsabilidad de los Estados de garantizar el derecho a una educación básica para todos. | UN | لتعزيز فعالية مكافحة التهميش والإقصاء كجزء من عملية التعليم للجميع، ينبغي التركيز كثيراً على التزامات حقوق الإنسان، ومسؤولية الدول في ضمان الحق في التعليم الأساسي للجميع. |
La enseñaza primaria básica para todos debe proteger el derecho del niño a la educación, con vistas a instaurar ese derecho de forma progresiva y en condiciones de igualdad de oportunidades. | UN | وينبغي في توفير التعليم الابتدائي الأساسي للجميع حماية حق الطفل في التعليم بغرض تحقيق هذا الحق تدريجيا وعلى أساس تكافؤ الفرص. |
En el marco de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas un programa de educación conjunto de la UNESCO y el Banco Mundial está ayudando a los países a formular sus propios planes de desarrollo del sector educacional a fin de ofrecer educación básica para todos. | UN | 573- وفي إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة لأفريقيا، ثمة برنامج تعليمي مشترك وضعته اليونسكو والبنك الدولي، يساعد البلدان على صوغ خططها المتعلقة بتطوير قطاع التعليم من أجل توفير التعليم الأساسي للجميع. |
En el decenio de 1960, el lema más utilizado era " Enseñanza Primaria Universal " , mientras que, durante el decenio de 1990, era " Educación para Todos " . Se pensaba que la enseñanza primaria universal podría conseguirse para el año 1980 y que la educación básica para todos sería posible para el año 2000. | UN | ففي الستينات، كان الشعار المستخدم في التعبئة هو التعليم الابتدائي العالمي، وأصبح في التسعينات التعليم للجميع؛ وخُطط لتحقيق التعليم الابتدائي العالمي بحلول عام 1980 والتعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2000. |
El Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, cuya Secretaría está basada en la UNESCO, también ha incluido la alfabetización y la educación básica para todos los grupos de edades en su programa de investigación. | UN | وأُدمج أيضا في عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي تتخذ أمانته اليونسكو مقرا لها، كل من محو الأمية والتعليم الأساسي لجميع الفئات العمرية وذلك في إطار برنامج البحوث التابع للعقد. |
- Universalizar el acceso a la educación básica para todos los niños de 7 años; | UN | - توفير سبل الحصول على التعليم الأساسي لجميع الأطفال في سن السابعة |
En ese sentido, es necesario coordinar las políticas macroeconómicas, comerciales y financieras internacionales con el fin de prestar apoyo a los gobiernos que persiguen el objetivo de la protección social básica para todos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية والمالية الدولية لدعم الحكومات التي تسعى لبلوغ هدف الحماية الاجتماعية الأساسية للجميع. |
La Constitución de Filipinas consagra el derecho de los niños y las niñas a la educación básica y dispone que el Estado ha de facilitar gratuitamente educación básica para todos. | UN | (أ) الوصول إلى التعليم: يقدس الدستور الفلبيني حق الطفل والفتى والفتاة في التعليم الأساسي ويفوض الدولة في توفير التعليم الأساسي المجاني للجميع. |