"básicas de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحية الأساسية
        
    • الأساسية في مجالي الصحة
        
    • أساسية للصحة
        
    • الصحة الأساسية
        
    Acceso a prestaciones básicas de salud UN الحصول على الاستحقاقات الصحية الأساسية
    iii) Comisión Nacional de Desarrollo Humano (CNDH): el Gobierno ha establecido, además, una organización que se encarga de aumentar el grado de alfabetización, mejorar las condiciones básicas de salud y fomentar el espíritu empresarial. UN ' 3` اللجنة الوطنية للتنمية البشرية: أنشأت الحكومة أيضا منظمة وطنية مهمتها زيادة مستويات محو الأمية، وتحسين الأحوال الصحية الأساسية وتنمية منظمي المشاريع.
    E. Acceso a prestaciones básicas de salud UN هاء - الحصول على الاستحقاقات الصحية الأساسية
    El Senegal se centraba en satisfacer las necesidades básicas de salud y nutrición en las escuelas mediante el suministro de comidas escolares, instalaciones sanitarias y atención de la salud, así como programas sobre la acción ciudadana y el derecho internacional humanitario, y clubes de derechos humanos, género y educación para la paz. UN وتركز السنغال على تلبية الاحتياجات الأساسية في مجالي الصحة والتغذية بالمدارس من خلال توفير الوجبات المدرسية والمرافق الصحية والرعاية الطبية وتنفيذ برامج عن أعمال المواطنين والقانون الإنساني الدولي وأندية حقوق الإنسان، والجنسانية، وتعليم السلام.
    El Marco se está elaborando para subsanar la falta de estadísticas básicas de salud para usos nacionales y comparaciones entre países. UN 3 - ويجري وضع الإطار بسبب عدم وجود إحصاءات أساسية للصحة لتستخدمها البلدان ولغرض إجراء مقارنات شاملة بين الدول.
    Además, se han hecho escasos esfuerzos por reforzar el sistema judicial y mejorar las condiciones básicas de salud en las prisiones y otros centros de detención, en los que la mayoría de los presos no han recibido alimentos ni asistencia médica. UN وإضافة إلى ذلك، لم يبذل جهد يذكر لتعزيز نظام العدالة وتحسين ظروف الصحة الأساسية في السجون ومراكز الاعتقال الأخرى، حيث لا تحصل غالبية السجناء على الأكل ولا تتلقى الرعاية الطبية.
    Infraestructuras básicas de salud UN البنية التحتية الصحية الأساسية
    Uno de los determinantes principales de la mortalidad materna de las indígenas es el hecho de que muchas de ellas, sobre todo en los países en desarrollo, tienen escaso o nulo acceso a clínicas e instalaciones básicas de salud. UN وتعلق أحد المحددات الرئيسية لمعدلات الوفيات النفاسية في أوساط الشعوب الأصلية بنقص أو انعدام سبل وصول العديد من نساء الشعوب الأصلية، ولا سيما في البلدان النامية، إلى العيادات والمرافق الصحية الأساسية.
    En algunos Estados, esto ha dado lugar a una excesiva dependencia de la financiación internacional y al subdesarrollo de los sistemas nacionales de salud, muchos de los cuales ni siquiera pueden cubrir las necesidades básicas de salud si no cuentan con asistencia internacional. UN وقد أدى ذلك في بعض الدول إلى الاعتماد المفرط على التمويل الدولي وتخلف النظم الصحية المحلية التي يعتبر كثير منها عاجزا عن تلبية حتى مجرد الاحتياجات الصحية الأساسية في غياب المساعدة الدولية.
    También hemos puesto en marcha el fondo especial para la salud (Fosalud), por medio del cual hemos incrementado la atención de las necesidades básicas de salud de la población más vulnerable del país, esperando beneficiar a más de 4 millones de habitantes, mediante programas integrales, que incluirán la prevención y el fomento de campañas educativas en la salud. UN وقد أنشأنا كذلك صندوقا خاصا للصحة، ومن خلاله وسعنا خدمات الرعاية الصحية الأساسية لأضعف قطاعات السكان، ونسعى إلى تعميم الفائدة لأكثر من أربعة ملايين فرد من خلال البرامج الشاملة التي تتضمن الوقاية وحملات التوعية الصحية.
    Había que desplegar un gran esfuerzo para satisfacer las necesidades básicas de salud y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيلزم بذل قدر كبير من الجهود من أجل تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية(32).
    Debido a estos factores, la evaluación revela que la situación en cuestiones básicas de salud relativas a las mujeres, que no ha cambiado mucho hasta la fecha, es la siguiente. UN 175 - واستنادا إلى العوامل الواردة أعلاه، خلص التقييم إلى أن الموقف فيها يتعلق بالقضايا الصحية الأساسية المتعلقة بالمرأة، التي لم تتغير كثيرا حتى الآن، كان على النحو التالي:
    Las Áreas de Salud se subdividen, a su vez, en Zonas básicas de salud que son el marco territorial de la Atención Primaria, donde desarrollan las actividades sanitarias los Centros de Salud, y que se definen de acuerdo al grado de concentración de la población, sus características epidemiológicas y los recursos de cada zona. UN وتتفرع المناطق الصحية العامة، بدورها، إلى مناطق صحية أساسية تشكل الإطار الإقليمي لنظام الرعاية الأولية، وفيه تستحدث مراكز الصحة الأنشطة الصحية، وتحدَّد المناطق الصحية الأساسية وفقاً لدرجة تركّز السكان وخصائصهم المتعلقة بالأوبئة وموارد كل منطقة.
    El acceso gratuito a los anticonceptivos está garantizado en todos los centros de salud del país (delegaciones de salud, centros de salud, puestos sanitarios y unidades básicas de salud). UN 47 - ويُكفل الحصول على وسائل منع الحمل مجانا في جميع المرافق الصحية في البلد (البعثات الصحية والمراكز الصحية ونقاط خدمات الصحة والوحدات الصحية الأساسية).
    En 2011, el Gobierno Federal invirtió 2 millones de reales originarios del Fondo Penitenciario Nacional (FUNPEN) en el equipamiento de Unidades básicas de salud y Centros de Referencia a la Salud Materno Infantil. UN 133- وفي عام 2011، استثمرت الحكومة الفيدرالية مبلغ مليوني ريال متأتية من الصندوق الإصلاحي الوطني في تجهيز الوحدات الصحية الأساسية ومراكز الإحالة المعنية بصحة الأم والرضيع.
    Y esta no es solo una especie de fuerza de trabajo de corto plazo para conectar a los pacientes con los recursos básicos, es un reservorio de liderazgo en salud de la próxima generación que ha pasado dos, tres, cuatro años en las salas de espera de las clínicas hablando con pacientes acerca de sus necesidades más básicas de salud. TED وهذه ليست مجرد نوع من القوى العاملة على المدى القصير لربط المرضى المعتمدين على الموارد الأساسية، انها الجيل القادم القيادي للرعاية الصحية الذي قضى اثنان، ثلاثة، أربعة أعوام في غرفة الانتظار للعيادة يتحدثون مع المرضى عن حاجاتهم الصحية الأساسية.
    b) Las organizaciones que trabajan en situaciones de conflicto deben realizar con urgencia evaluaciones de las necesidades básicas de salud de los niños, con la participación de los profesionales, los jóvenes y las comunidades a nivel local. UN )ب( وعلى المنظمات التي تعمل في حالات النزاع أن تجري على وجه السرعة عمليات تقييم للاحتياجات الصحية الأساسية تركز على الطفل ويشترك فيها الفنيون المحليون والشباب والمجتمعات المحلية.
    3.1 La misión del programa de salud del Organismo es proteger, preservar y promover el estado de salud de los refugiados palestinos inscritos y satisfacer sus necesidades básicas de salud en consonancia con los principios y conceptos básicos de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y con los niveles logrados por el sector de salud pública en la zona de operaciones del Organismo. UN 3-1 تتمثل مهمة برنامج الصحة لدى الوكالة في صون الأوضاع الصحية للسكان الفلسطينيين وحمايتها وتعزيزها وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية بشكل يتماشى مع المبادئ والمفاهيم الأساسية لمنظمة الصحة العالمية، فضلا عن المعايير التي حققها قطاع الصحة العمومية في منطقة عمليات الوكالة.
    La misión del programa de salud del Organismo es proteger, preservar y promover el estado de salud de los refugiados palestinos inscritos y atender sus necesidades básicas de salud conforme a los principios y conceptos básicos de la Organización Mundial de la Salud, así como a los niveles alcanzados por el sector de la salud pública en la zona de operaciones del Organismo. UN 10 - مهمة برنامج الوكالة للصحة هي حماية وصون وتعزيز الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية تماشيا مع المبادئ والمفاهيم الأساسية لمنظمة الصحة العالمية، وتماشيا كذلك مع المعايير التي حققها قطاع الصحة العامة في منطقة عمليات الوكالة.
    Las crecientes demandas de la población de refugiados, y los limitados recursos financieros, continuaron suponiendo un desafío para el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) en sus esfuerzos por atender las necesidades básicas de salud y educación de los refugiados de Palestina. UN 48 - وظلت الطلبات المتزايدة من اللاجئين - وقلة الموارد المالية - تشكل تحدياً لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في ما تبذله من جهود لتلبية الاحتياجات الأساسية في مجالي الصحة والتعليم للاجئين الفلسطينيين.
    En su declaración de fecha 13 de diciembre, la Comisión reconoció la eficacia de la contribución del gobierno del estado de Kachin a la provisión de suministros humanitarios e instalaciones básicas de salud a más de 14.000 desplazados, incluidas víctimas de minas terrestres. UN وأقرت اللجنة في بيانها الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر بالدور الفعال لحكومة ولاية كاشن في توفير إمدادات إنسانية ومرافق أساسية للصحة لما يزيد عن 000 14 مُشرد، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    En ese marco, las personas con discapacidad tienen derecho a recibir asistencia en los centros de salud del SUS; las unidades básicas de salud (Unidades Básicas de Saúde) a nivel municipal, adscritas a la iniciativa Salud de la Familia (Saúde da Família); los centros especializados (Centros de Especialidades); los servicios de rehabilitación; y los hospitales. UN وفي هذا الإطار، يحق للأشخاص ذوي الإعاقة تلقي المساعدات من خلال المرافق الصحية للنظام الصحي الموحد ووحدات الصحة الأساسية التابعة للبلديات في إطار مبادرة صحة الأسرة، والمراكز المتخصصة، ومرافق إعادة التأهيل، والمستشفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus