"básicas del pueblo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷساسية للشعب
        
    Sólo cuando han quedado satisfechas las necesidades básicas del pueblo puede lograrse el disfrute de otros derechos. UN فالحقوق اﻷخرى لا يمكن تلبيتها إلا بعد تلبية الحاجات اﻷساسية للشعب.
    El orador expresó su esperanza de que la comunidad internacional, con las Naciones Unidas en vanguardia, desempeñaría un importante papel en su respuesta a las necesidades básicas del pueblo palestino en esta fase crucial. UN وأضاف قائلا إنه يأمل أن يقوم المجتمع الدولي، وفي مقدمته اﻷمم المتحدة، بأداء دور هام في الاستجابة للحاجات اﻷساسية للشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الحاسمة.
    Entre tanto, Myanmar está satisfaciendo las necesidades básicas del pueblo y se esfuerza por reducir la brecha en el nivel de vida que existe entre la población urbana y la rural. UN وفي الوقت ذاته، تفي ميانمار بالاحتياجات اﻷساسية للشعب وتسعى جاهدة لتضييق الهوة بين مستويات معيشة سكان المدن وسكان الريف.
    Myanmar cree que la satisfacción de las necesidades básicas del pueblo - alimentos, vestido y vivienda - constituye la verdadera base de los derechos humanos. UN تعتقد ميانمار أن تلبية الاحتياجات اﻷساسية للشعب - المأكل والملبس والمأوى - حق أساسي جدا من حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis se siente optimista de que es posible lograr una solución, aunque reconoce que es preciso contar primero con la voluntad política y la buena voluntad si se quieren promover las aspiraciones básicas del pueblo chino de manera general. UN وتشعر حكومة سانت كيتس ونيفس بالتفاؤل إزاء إمكانية التوصل إلى هذه الحلول، لكنها تدرك أنه لا بد أولا من وجود اﻹرادة السياسية وحسن النية إذا ما أريد النهوض باﻷماني اﻷساسية للشعب الصيني على نحو شامل.
    También se reconoce que un amplio apoyo internacional sigue siendo esencial para satisfacer las necesidades básicas del pueblo y fortalecer el progreso logrado en el proceso de paz, y se pide al Secretario General que siga vigilando la situación humanitaria en Tayikistán y que le presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones sobre los progresos realizados con respecto a la aplicación de la resolución. UN ويسلﱢم أيضا بأن الدعم الدولي الشامل لا يــزال أساسيــا للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للشعب ولتعزيز التقدم المحرز في عملية السلام، ويطلب إلى اﻷمين العام مواصلة رصد الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان ورفع تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن التقــدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Acogemos con beneplácito la reciente aceptación por el Iraq de los términos de aplicación de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad que contribuirá algo a satisfacer las necesidades básicas del pueblo iraquí. UN ونحن نرحب بموافقة العراق مؤخرا على شروط تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( اﻷمر الذي سيقطع شوطا نحو توفير الحاجيات الضرورية اﻷساسية للشعب العراقي.
    Con referencia a la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, no podría satisfacer las necesidades básicas del pueblo iraquí. Aun si se la cumpliera en su totalidad, equivaldría a unos 26 centavos diarios por persona. UN وفيما يتعلق بالقرار ٦٨٩ )٥٩٩١(، فإنه قرار لا يسد الاحتياجات اﻷساسية للشعب العراقي ﻷن القرار حتى لو نفذ بالكامل فإن حصة الفرد العراقي منه يوميا ٥٢ سنتا فقط.
    Los métodos de que se valen los Estados Unidos y Gran Bretaña para tratar los contratos relativos a las necesidades humanitarias y la demora deliberada a la hora de procesarlos, hacen que el principal objetivo del Memorando de Entendimiento sea financiar los gastos de las Naciones Unidas, en lugar de cubrir las necesidades básicas del pueblo iraquí y poner fin al deterioro de su situación humanitaria y de salud. UN إن نظرة سريعة على هذين الرقمين تظهر مدى عجز مذكرة التفاهم عن سد الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية للشعب العراقي، وأن أسلوب الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في معالجة العقود المتعلقة بالاحتياجات اﻹنسانية تلك، وتأخيرها بهذا الشكل المتعمد، يجعل هدف مذكرة التفاهم اﻷساسي هو تمويل نفقات اﻷمم المتحدة، وليس توفير الاحتياجات اﻷساسية اﻹنسانية لشعب العراق من أجل وقف التدهور في الحالة الصحية وغيرها.
    5. Este enfoque tendría la ventaja de establecer un proceso irreversible de acceso a la soberanía después de 1998, en oposición a otras situaciones que no atienden a las demandas básicas del pueblo y conducen a una mayor inestabilidad y a la solución del problema colonial mediante la transferencia del Territorio de ciertas zonas de jurisdicción (recursos naturales, propiedad de la tierra, etc.). UN ٥ - وأوضحت أن لهذا النهج ميزة إرساء أسس عملية لا رجوع عنها لنيل السيادة بعد عام ١٩٩٨، مقابل وضع قانون إضافي يخفق في تلبية المطالب اﻷساسية للشعب ويفضي الى مزيد من زعزعة الاستقرار، والى تسوية مسألة الاستعمار من خلال نقل بعض مجالات الولاية الى اﻹقليم )الولاية على الموارد الطبيعية، وملكية اﻷراضي، وما الى ذلك(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus