"básico del organismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسية للوكالة
        
    • الأونروا الأساسية
        
    Además de su contribución de 10 millones de dólares al presupuesto básico del Organismo en 2006, su Gobierno ha aportado 8,5 millones de dólares en respuesta a llamamientos de emergencia. UN وبالإضافة إلى التبرع بمبلغ 10 ملايين دولار للميزانية الأساسية للوكالة في عام 2006، سوف تتبرع حكومته بمبلغ 8.5 مليون دولار ردا على النداءات الطارئة.
    23. Los Estados Unidos de América se sienten orgullosos de ser el principal donante bilateral del OOPS, al que contribuyeron con más de 233 millones de dólares en 2012, de los cuales 125 millones se destinaron al presupuesto básico del Organismo. UN 23 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة فخورة بأن تكون أكبر مانح ثنائي للأونروا حيث ساهمت بمبلغ يزيد عن 233 مليون دولار في عام 2012، بما في ذلك مبلغ 125 مليون دولار للميزانية الأساسية للوكالة.
    A ese respecto, el Brasil acoge con gran satisfacción los compromisos de los miembros de la Liga de los Estados Árabes de alcanzar y mantener la meta del 7,8% en sus contribuciones al presupuesto básico del Organismo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب البرازيل الحار بالتزام الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية بتحقيق نسبة 7,8 في المائة المستهدفة من المساهمات في الميزانية الأساسية للوكالة.
    Su contribución al presupuesto básico del Organismo aumentó de 60.000 dólares en 2013 a 98.000 dólares en 2014 y se prevé que sea de 187.000 dólares en 2015. UN وقد زادت مساهمتها للميزانية الأساسية للوكالة من 000 60 دولار في عام 2013 إلى 000 98 دولار في عام 2014 ويقدّر أن تزيد أيضا إلى 000 187 دولار في عام 2015.
    Acogimos con beneplácito el compromiso de miembros de la Liga de los Estados Árabes de alcanzar y mantener la meta de aportar el 7,8% de contribuciones de los gobiernos árabes al presupuesto básico del Organismo, que figura en numerosas resoluciones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes aprobadas desde 1987. UN وقد رحبنا باستعداد أعضاء جامعة الدول العربية للعمل على أن يصل مجموع تبرعات الحكومات العربية للأونروا إلى ما نسبته 7.8 في المائة من ميزانية الأونروا الأساسية والمحافظة على تلك النسبة، وذلك عملا بالقرارات العديدة الصادرة عن مجلس جامعة الدول العربية منذ عام 1987.
    Siendo, después de la Unión Europea, el principal aportante de fondos para el OOPS, los Estados Unidos han dado abundantes pruebas de su apoyo a las actividades de socorro humanitario para los refugiados palestinos e instan a otros países, en particular los de la región, a contribuir en medida mayor al presupuesto básico del Organismo. UN وإن الولايات المتحدة بوصفها أكبر متبرع للأونروا بعد الاتحاد الأوروبي، أيدت باستمرار المنح الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين، وتحث البلدان الأخرى، لا سيما بلدان المنطقة على تقديم المزيد إلى الميزانية الأساسية للوكالة.
    30. Australia es el décimo contribuyente más importante al OOPS y le seguirá prestando un apoyo considerable con una aportación de 18 millones de dólares al presupuesto básico del Organismo durante los próximos tres años, además de posibles contribuciones anuales adicionales. UN 30 - وأضاف أن استراليا هي عاشر أكبر المساهمين للأونروا، وستظل سنداً قوياً بتقديم 18 مليون دولار من الميزانية الأساسية للوكالة على مدى السنوات الثلاث القادمة، فضلاً عن مساهمات سنوية إضافية محتملة.
    18. El Organismo ha renovado su llamamiento a los donantes para que hagan un esfuerzo adicional que permita financiar íntegramente el presupuesto básico del Organismo y ha emprendido iniciativas particulares para ampliar su base de donantes. UN 18 - وأشار إلى أن الوكالة جددت نداءها إلى الجهات المانحة لتبذل مزيدا من الجهود لتمويل الميزانية الأساسية للوكالة بالكامل، وبذلت جهودا خاصة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Ni siquiera el presupuesto operacional básico del Organismo se ha librado de la incertidumbre: según las proyecciones realizadas en julio de 2013, el déficit a finales de año ascendería a 54 millones de dólares. UN وليست الميزانية التشغيلية الأساسية للوكالة في منأى عن التقلبات؛ ففي تموز/يوليه 2013، كانت التوقعات تشير إلى عجز في نهاية العام مقداره 54 مليون دولار.
    El llamamiento de emergencia especial del Organismo para el Líbano, lanzado en julio de 1997, tuvo por objeto solicitar contribuciones adicionales por valor de 11,0 millones de dólares para apoyar las actividades esenciales en materia de salud, educación y de servicios de socorro y básicos, a fin de mitigar las presiones financieras derivadas de la insuficiencia de recursos en el presupuesto básico del Organismo. UN وسعى نداء الطوارئ الخاص الذي وجهته الوكالة من أجل لبنان، وأعلنته في تموز/يوليه 1997، إلى التماس مساهمات إضافية بمبلغ 11 مليون دولار لدعم الأنشطة الصحية الأساسية وأنشطة التعليم والخدمات الغوثية والاجتماعية تخفيفا لحدة الضغوط المالية الناجمة عن عدم كفاية موارد الميزانية الأساسية للوكالة.
    En septiembre, su Gobierno anunció una contribución de 6 millones de dólares para apoyar la creación de empleo del Organismo y las iniciativas de microcrédito en Gaza; esa contribución se suma a los 10 millones de dólares que aportó al presupuesto básico del Organismo. UN وقد أعلنت حكومتها في أيلول/سبتمبر تبرعها بـ 6 ملايين دولار لدعم مبادرات الوكالة في خلق الوظائف وتقديم الائتمانات الصغيرة في غزة؛ وهذا علاوة على الـ 10 ملايين دولار التي أسهمت بها في الميزانية الأساسية للوكالة.
    Insta a los donantes a proporcionar al OOPS los fondos necesarios para enjugar su déficit actual, y en particular para que puedan pagarse los sueldos hasta final de diciembre, y alienta a los donantes de la región, entre otros, a que sigan prestando apoyo al presupuesto básico del Organismo. UN وتحث الجهات المانحة على تقديم الأموال اللازمة للأونروا للتصدي للعجز الحالي، وخاصة لكي يمكن دفع المرتبات حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر، وتشجع جهات منها الجهات المانحة الإقليمية على مواصلة دعم الميزانية الأساسية للوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus