"básicos de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسية للمساواة
        
    Se hizo hincapié en el papel de los principios básicos de la igualdad y la no discriminación como requisito para asegurar los derechos de las minorías. UN وأُلقِـي الضوء على دور المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التميـيز باعتباره شرطا أساسيا لتأمين حقوق الأقليات.
    La ley define los principios básicos de la igualdad entre los géneros, describe los términos y define las acciones orientadas a eliminar la discriminación por motivo de género. UN ويحدد القانون المبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين، مع تعريف المصطلحات وبيان الإجراءات التي تتخذ للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Asimismo, en una carta pública, el Gobernador manifestó que incluso la lectura más general y generosa del proyecto de constitución ponía de relieve su incoherencia con los principios básicos de la igualdad de protección y la imparcialidad. UN وعلاوة على ذلك، وفي رسالة علنية، أوضح الحاكم أن القراءة الأكثر عمومية وبساطة لمشروع الدستور تُظهر بأنه يتعارض مع المسلّمات الأساسية للمساواة في الحماية والإنصاف.
    El objetivo del programa es introducir los principios básicos de la igualdad de género y la aplicación de la Ley de igualdad de género, así como ofrecer pautas para introducir el principio de la igualdad de género en la práctica. UN ويهدف البرنامج إلى إدخال المبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، علاوة على توفير مبادئ توجيهية لتطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين في الواقع العملي.
    El sistema del poder de veto y de la representación insuficiente en el Consejo de Seguridad es inaceptable, ya no puede seguir tolerándose y, de hecho, va en contra del espíritu y la letra de los principios básicos de la igualdad y la honradez consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن نظام حق النقض والنقص في التمثيل في مجلس الأمن أمر غير مقبول، ولم يعد يمكن التسامح معه ويتنافى في الواقع مع روح ونص المبادئ الأساسية للمساواة والإنصاف على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Asimismo, en una carta pública, el Gobernador manifestó que incluso la lectura más general y generosa del proyecto de constitución ponía de relieve su incoherencia con los principios básicos de la igualdad de protección y la imparcialidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضح الحاكم في رسالة كُشف عن فحواها للعموم، أن القراءة الأعم والأوسع لمشروع الدستور تُظهر بأنه لا يتماشى مع المسلّمات الأساسية للمساواة في الحماية والعدل.
    Asimismo, en una carta pública, el Gobernador manifestó que incluso la lectura más general y generosa del proyecto de constitución ponía de relieve su incoherencia con los principios básicos de la igualdad de protección y la imparcialidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضح الحاكم في رسالة كُشف عن فحواها للعموم، أن القراءة الأعم والأوسع لمشروع الدستور تُظهر بأنه لا يتماشى مع المسلّمات الأساسية للمساواة في الحماية والعدل.
    Asimismo, en una carta pública, el Gobernador manifestó que incluso la lectura más general y generosa del proyecto de constitución ponía de relieve su incoherencia con los principios básicos de la igualdad de protección y la imparcialidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضح الحاكم في رسالة كُشف عن فحواها للعموم، أن القراءة الأعم والأوسع لمشروع الدستور تُظهر بأنه لا يتماشى مع المسلّمات الأساسية للمساواة في الحماية والعدل.
    Una vez más, el debate sobre esta cuestión en el quincuagésimo sexto período de sesiones nos da la oportunidad de reafirmar nuestro compromiso con el respeto de los principios básicos de la igualdad soberana entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de ser partícipes del comercio y la navegación internacionales. UN وتتيح لنا مناقشة هذه المسألة في الدورة السادسة والخمسين الفرصة مرة أخرى لتأكيد التزامنا باحترام المبادئ الأساسية للمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Con la orientación de las resoluciones del Partido, la Estrategia Nacional para el Adelanto de la Mujer y la Ley de Igualdad de Género de 2006 definieron los principios básicos de la igualdad de género en la esfera política. UN 111 - واسترشادا بقرارات الحزب، حددت الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة وقانون المساواة بين الجنسين لعام 2006 المبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين في المجال السياسي.
    A corto plazo, el Centro de Perfeccionamiento Profesional del PNUD y el equipo sobre cuestiones de género de la Dirección de Políticas de Desarrollo elaboraron un programa de capacitación uniforme y obligatorio sobre los conceptos básicos de la igualdad entre los sexos dirigido a todo el personal. UN 33 - وعلى المدى القصير، وضع مركز موارد التعلم التابع للبرنامج الإنمائي وفريق المسائل الجنسانية في مكتب سياسات التنمية برنامج تدريب موحد إجباري لجميع الموظفين على المفاهيم الأساسية للمساواة بين الجنسين وأقرته الإدارة العليا ورخصت بتمويل أساسي لتنفيذه في الفترة 2004-2005.
    Nunca ha habido la ilusión de que la desigualdad se eliminaría completa y sistemáticamente, pero la pugna por conseguir aunque sólo fuera un éxito relativo se ha ido volviendo cada vez más difícil a medida que el compromiso mundial respecto de uno de los principios más básicos de la igualdad, el que proclama que debe haber un mejor equilibrio entre los más ricos y los más pobres, parece desvanecerse. UN ومع أنه لم يكن هناك شك قط في أن عدم المساواة سيتم القضاء عليها كليا وبصورة منتظمة، الكفاح من أجل بلوغ قدر من النجاح تزايدت صعوباته، إذ أن الالتزام العالمي بواحد من أهم المبادئ الأساسية للمساواة - ألا وهو ضرورة تحقيق توازن أفضل بين أغنى الناس وأفقرهم - يبدو أنه آخذ في الاندثار.
    Sobre la base de las disposiciones de igualdad de género mencionadas más arriba y las disposiciones sobre los principios básicos de la igualdad de género, Viet Nam ha formulado políticas para eliminar la los prejuicios de género y modificar funciones de género tradicionales, que obstaculizan el adelanto de la mujer. UN 82 - وعلى أساس أحكام المساواة بين الجنسين المشار إليها أعلاه والأحكام المتعلقة بالمبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين، تقوم فييت نام بوضع سياسات تهدف إلى القضاء على التحيزات الجنسانية وتغيير الأدوار التقليدية للجنسين التي تعيق النهوض بالمرأة.
    d) Los instrumentos de la Comisión de Población, a saber, el Marco analítico sobre una política de población que tenga en cuenta las cuestiones de género y las perspectivas de salud reproductiva y el Manual de promoción y formación sobre los conceptos básicos de la igualdad entre los sexos y la salud reproductiva para los funcionarios del Programa de Población. UN (د) إطار تحليلي " أعدته لجنة السكان " . بشأن سياسة السكان المستجيبة لنوع الجنس مع منظورات للصحة الإنجابية و " دعوة وكتيب تدريبي بشأن المفاهيم الأساسية للمساواة بين الجنسين والصحة الإنجابية للعاملين في برنامج السكان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus