"básicos de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسية لحقوق الإنسان
        
    • الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • أساسية تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • أساسية لحقوق الإنسان
        
    • رئيسية لحقوق الإنسان
        
    Los Estados que recurren al terrorismo de Estado, tanto internacional como nacional, violan gravemente los conceptos básicos de los derechos humanos. UN والدول التي تلجأ إلى إرهاب الدولة سواء أكان إرهابا دوليا أم داخليا تنتهك انتهاكا جسيما المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان.
    El Presidente intervino en la ceremonia con un discurso en el que reafirmó el empeño del Tribunal en hacer justicia y tutelar los principios básicos de los derechos humanos. UN وتكلم الرئيس بمناسبة إحياء هذه الذكرى مؤكدا من جديد التزام المحكمة بإقامة العدل وإعلاء المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno debería poner gradualmente en práctica los cuatro componentes básicos de los derechos humanos y completar esta tarea antes de las elecciones de 2010. UN فالحكومة ينبغي لها أن تنفذ بالتدريج العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان وأن تنجزها قبل إجراء انتخابات عام 2010.
    Los principios básicos de los derechos humanos internacionales son plenamente aplicables al derecho a la educación, y los Estados deberían atenerse a ellos fielmente. UN وينبغي أن تنطبق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان انطباقاً تاماً على الحق في التعليم وأن تُنفذ تنفيذاً أميناً من قِبَل الدول.
    En talleres participativos se impartieron conceptos básicos de los derechos humanos, el derecho internacional humanitario, el sistema universal y el sistema interamericano de protección de los derechos humanos. UN وعقدت حلقات عمل على أساس المشاركة لنقل المفاهيم الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والنظام العالمي ونظام البلدان الأمريكية لحماية حقوق الإنسان.
    En sus recomendaciones, el Relator Especial incluye cuatro componentes básicos de los derechos humanos para allanar el camino de la democracia en Myanmar. UN ويدرج المقرر الخاص في توصياته أربعة عناصر أساسية تتعلق بحقوق الإنسان لتمهيد الطريق نحو الديمقراطية في ميانمار.
    Los cuatro componentes básicos de los derechos humanos que han de ponerse en práctica antes de las elecciones UN العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان اللازم تنفيذها قبل انتخابات عام 2010
    Los principios básicos de los derechos humanos internacionales son plenamente aplicables al derecho a la educación y los Estados deberían atenerse a ellos fielmente. UN وتنطبق المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان الدولية انطباقاً تاماً على الحق في التعليم وينبغي أن تتفانى الدول في تنفيذها.
    Recuerda además que, mientras siguen luchando, sus tropas deben respetar los principios básicos de los derechos humanos y el derecho humanitario. El Experto independiente acogería con beneplácito comunicaciones de ellos a este o cualquier otro respecto. UN ويذكّر أيضا بأن على قواتها، طالما ظلت تقاتل، أن تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني ويرحب الخبير المستقل بأي اتصالات منها في هذا الشأن أو في أي شأن آخر.
    CEFEMINA entiende que, si bien es preciso reconocer y respetar la diversidad cultural, debe formularse una declaración en el sentido de que deben eliminarse las prácticas culturales que contravengan con principios básicos de los derechos humanos. UN وفي اعتقاد المركز أنه في حين ينبغي التسليم بالتنوع الثقافي واحترامه، ينبغي كذلك إصدار بيان ينص على ضرورة القضاء على الممارسات الثقافية التي تتعارض والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Hace mucho tiempo, trazamos una línea que no podemos traspasar; no podemos menoscabar los principios básicos de los derechos humanos. UN ومنذ زمن بعيد، وضعنا خطا فاصلا يحدد ما لا يمكن أن نتجاوزه - إننا لا يمكن أن نتخلى عن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Los abogados del derecho canónico y los valientes comentaristas jurídicos del siglo XVI, como Vitoria y Suárez, ya habían desarrollado los precedentes para los principios básicos de los derechos humanos que emanan de la primacía y la dignidad de los seres humanos. UN ولقد صاغ محامو الشريعة في القرون الوسطى ومعلقون قانونيون نبلاء في القرن السادس عشر، مثل فيتوريا وسواريس، سوابق للمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان التي تنبع من سمو الإنسان وكرامته.
    2. Convendría reducir la función que desempeñan las fuerzas de seguridad que deben respetar los principios básicos de los derechos humanos y la democracia. UN 2- يتعين التقليص من دور جهاز الأمن، الذي ينبغي أن يحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    En él se presenta un cuadro inquietante de infracciones de los principios básicos de los derechos humanos y de la normativa humanitaria, que puede observarse en Darfur y del que son responsables las fuerzas armadas del Sudán y los Janjaweed. UN وهو يُظهر وجود نمط مقلق يتمثل في عدم احترام المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وهو ما يحدث في إقليم دارفور وتتحمل المسؤولية عنه القوات المسلحة للسودان ومقاتلو الجنجويد.
    La cooperación entre el Gobierno y ONG nacionales e internacionales ha dado lugar a la ejecución de un programa de capacitación para agentes de las fuerzas del orden sobre principios básicos de los derechos humanos. UN وأفضى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية إلى تنفيذ برنامج تدريبي لموظفي إنفاذ القانون بشأن المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    La Constitución de Bahrein, reformada en 2002, incluye el principio de la igualdad y la no discriminación como uno de los principios básicos de los derechos humanos. UN 76 - أورد الدستور البحريني المعدل لعام 2002م مبدأ المساواة وعدم التمييز كأحد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Para nosotros, queda claro que los esfuerzos por detener e invertir la propagación de la pandemia deben basarse en los principios básicos de los derechos humanos y la igualdad entre los géneros. UN ومن الواضح لنا أن الجهود المبذولة لوقف وعكس اتجاه انتشار هذا الوباء يجب أن تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين.
    Además de proporcionar una oportunidad apropiada para conmemorar la Declaración Universal de Derechos Humanos, se espera que ese evento también ofrezca una oportunidad para que los Estados Miembros reafirmen su fe en los valores y principios básicos de los derechos humanos. UN وإضافة إلى توفير فرصة للاحتفال بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من المتوقع أن تتيح تلك المناسبة فرصة للدول الأعضاء للتأكيد مجددا على إيمانها بالقيم والمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    - Aplicar a la cooperación para el desarrollo los principios básicos de los derechos humanos: transparencia, responsabilidad, participación, no discriminación y empoderamiento; UN - أن تنفذ المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان في التعاون الإنمائي، وهي الشفافية والمساءلة والمشاركة وعدم التمييز والتمكين؛
    El Relator Especial recomienda al Gobierno de Myanmar que aplique cuatro componentes básicos de los derechos humanos indispensables para allanar el camino de la democracia antes de las elecciones de 2010. UN ويوصي المقرر الخاص حكومة ميانمار بأربعة عناصر أساسية لحقوق الإنسان لا غني عنها لتمهيد الطريق للديمقراطية، لتطبيقها قبل الانتخابات المقررة في عام 2010 .
    A ese respecto ha recomendado que antes de las elecciones de 2010 se pusieran en práctica cuatro componentes básicos de los derechos humanos y se completara esa tarea. UN وفي هذا الصدد، أوصى المقرر الخاص بإنجاز أربعة عناصر رئيسية لحقوق الإنسان قبل إجراء الانتخابات في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus