Así pues, había que elaborar una doctrina o una declaración sobre los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | لذا كان هناك حاجة إلى وضع مبدأ أو إعلان بشأن المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Esta conmemoración constituye una oportunidad para renovar el compromiso del Grupo con los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | ويتيح هذا التكريم فرصة لتجديد التزام مجموعتنا بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Los valores básicos del mantenimiento de la paz no deben ser comprometidos, ni siquiera frente a nuevos desafíos. | UN | ولا ينبغي المساومة على القيم الأساسية لحفظ السلام حتى في مواجهة التحديات الجديدة. |
La Asamblea General debe examinar en qué medida las innovaciones doctrinales son compatibles con los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تنظر في مدى انسجام المبادئ الجديدة مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
No obstante, esos acontecimientos han suscitado preocupaciones acerca de su coherencia con los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | بيد أن هذه التطورات أثارت مخاوف فيما يتعلق بمدى اتساقها مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Independientemente de que la naturaleza de los conflictos haya cambiado o no, es necesario preservar los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | وبصرف النظر عن حدوث أو عدم حدوث تغير في طبيعة النزاع، فإنه يتعين الحفاظ على المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
La variedad de soluciones ha evolucionado, lo cual a veces da lugar a contradicciones con los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | وتطور مدى الحلول، مما أدى أحيانا إلى حدوث تناقضات مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Su éxito depende del estricto cumplimiento de los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | ويتوقف نجاحها على الامتثال الصارم للمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
El Grupo está de acuerdo en que el consentimiento de las partes locales, la imparcialidad y el uso de la fuerza sólo en legítima defensa deben ser los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية والأخذ بأسباب الحيدة مع الاقتصار في استعمال القوة على مجالات الدفاع عن النفس ينبغي أن تظل بمثابة المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
El enfoque multidimensional adoptado por las Naciones Unidas debe ser acorde con lo dispuesto en la Carta de la Organización y con los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | والنهج المتعدد الأبعاد الذي اعتمدته الأمم المتحدة يجب أن يظل متوافقاً مع ميثاقها، وأن يلتزم بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Al establecer cualquier mecanismo, desplegar una operación de mantenimiento de la paz o prorrogar los mandatos de operaciones existentes, hay que dedicar el máximo cuidado a observar los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | وعند وضع أي آلية، سواء كانت تتعلق بنشر عملية لحفظ السلام أو تمديد لولايات عمليات قائمة، ينبغي العناية إلى أقصى حد بمراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، والمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Se subrayó repetidamente que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debían llevarse a cabo de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, así como con los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | وتكرر التشديد على ضرورة أن تكون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام متسقة مع ميثاق الأمم المتحدة ومع المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
" El Grupo está de acuerdo en que el consentimiento de las partes locales, la imparcialidad y el uso de la fuerza sólo en legítima defensa deben ser los principios básicos del mantenimiento de la paz. " | UN | " يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية، والأخذ بأسباب الحيدة مع الاقتصار في استعمال القوة على مجالات الدفاع عن النفس ينبغي أن تظل بمثابة المبادئ الأساسية لحفظ السلام " |
" El Grupo está de acuerdo en que el consentimiento de las partes locales, la imparcialidad y el uso de la fuerza sólo en legítima defensa deben ser los principios básicos del mantenimiento de la paz. " | UN | " يتفق الفريق على أن موافقة الأطراف المحلية، والأخذ بأسباب الحيدة مع الاقتصار في استعمال القوة على مجالات الدفاع عن النفس ينبغي أن تظل بمثابة المبادئ الأساسية لحفظ السلام " . |
No obstante, cualquier cambio que se introduzca en los acuerdos tendrá que ser mutuamente aceptable y coherente con el principio de que las fuerzas militares deben mantener el statu quo durante la cesación del fuego, y que ha de permitirse que los observadores militares de la MINURSO gocen de plena libertad de movimientos, de conformidad con los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | إلا أن أي تغييرات تطرأ على الاتفاقات ينبغي أن تكون مقبولة على نحو متبادل وأن تبقى منسجمة مع المبدأ الذي يقضي ببقاء القوات العسكرية على الوضع القائم خلال وقف إطلاق النار والسماح لمراقبي البعثة العسكريين بممارسة حريتهم الكاملة في التنقل، وفقا للمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
72. Por cuanto toda desviación de los principios básicos del mantenimiento de la paz pondrá en peligro el éxito de las operaciones, éstas no deben confundirse con las dirigidas por entidades ajenas a las Naciones Unidas. | UN | 72 - وحيث إن الخروج عن المبادئ الأساسية لحفظ السلام من شأنه أن يعرض نجاح العمليات للخطر، وجب عدم الخلط بينها وبين مبادئ الكيانات الأخرى غير الأمم المتحدة. |
Las partes tienen la responsabilidad de garantizar que sus fuerzas militares no infrinjan los acuerdos suscritos; las aliento a que respeten en mayor medida las disposiciones de los acuerdos militares y a que cooperen plenamente con la MINURSO a fin de mantener la cesación del fuego y hacer respetar los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | والطرفان مسؤولان عن كفالة عدم ارتكاب انتهاكات من جانب القوات العسكرية التابعة لكل منهما، وأود تشجيع الطرفين على الالتزام على نحو أكمل بأحكام الاتفاقات العسكرية وإبداء كامل تعاونهما مع البعثة بهدف الحفاظ على وقف إطلاق النار ولكفالة التمسك بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
Los acuerdos regionales que disponen operaciones de mantenimiento de la paz han demostrado su valor, pero deben estar en total acuerdo con el Capítulo VIII de la Carta y no suplantar la función de las Naciones Unidas ni dejar de observar los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | وأشارت إلى أن الترتيبات الإقليمية لعمليات حفظ السلام أثبتت جدارتها، لكنها يجب أن تكون متفقة تماماً مع الفصل الثامن من الميثاق وألا تسلب الأمم المتحدة دورها أو تفشل في مراعاة المبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
En Malí, la República Democrática del Congo y otros lugares, continuarán aplicándose los principios básicos del mantenimiento de la paz, en el entendimiento de que la imparcialidad no significa la neutralidad ante las atrocidades y de que mantener el consentimiento no significa permitir que elementos perturbadores eviten que las misiones de las Naciones Unidas ejecuten sus mandatos. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية ومالي وفي أماكن أخرى، سيستمر سريان المبادئ الأساسية لحفظ السلام على أساس أن الحياد لا يعني الحيدة في مواجهة الفظائع، ولا يعني الحفاظ على موافقة الأطراف أن يتمكن المفسدون من الحيلولة دون تنفيذ بعثات الأمم المتحدة لولايتها. |
11. Para asegurar el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz es indispensable contar con mandatos claros, objetivos, realistas y medibles, y las Naciones Unidas deben seguir siendo fieles a los principios básicos del mantenimiento de la paz. | UN | 11 - إن نجاح عمليات حفظ السلام يتطلب ولايات واضحة وموضوعية وواقعية وقابلة للقياس، وعلى الأمم المتحدة أن تظل وفية للمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |