Fondos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el | UN | الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
El FNUAP está revisando todos sus programas por países para armonizarlos mejor con los principios básicos del Programa de Acción. | UN | ويقوم الصندوق حاليا باستعراض جميع برامجه القطرية لجعلها أكثر اتساقا مع المبادئ اﻷساسية لبرنامج العمل. |
Los principios y objetivos básicos del Programa de Acción tienen hoy la misma validez que cuando se redactaron. | UN | وتحتفظ المبادئ واﻷهداف اﻷساسية لبرنامج العمل بصلاحيتها اليوم مثلما كانت عليه عند وضعها. |
El Departamento también diseñó una tarjeta informativa en inglés y francés en la que figura impreso el logotipo y se describen los elementos básicos del Programa. | UN | كما صممت الإدارة أيضا بطاقة إعلامية باللغتين الانكليزية والفرنسية تظهر الشعار مع موجز للعناصر الأساسية للبرنامج. |
D. Destinación de los recursos básicos del Programa en el plano nacional | UN | تخصيص موارد البرنامج اﻷساسية على المستوى القطري الاستبعاد التدريجي واﻷهلية |
1.2 Los mandatos básicos del Programa figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | 1-2 وترد الولايات الأساسية لهذا البرنامج في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
7. Fondos básicos del Programa de las Naciones Unidas para | UN | الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ١٩٨٢-١٩٩٢ |
Los elementos básicos del Programa de trabajo de la Comunidad Económica Africana ya están determinados y, a reserva de financiación adecuada, la aplicación de algunos puntos podría comenzar. | UN | وأصبحت العناصر اﻷساسية لبرنامج عمل الجماعة الاقتصادية الافريقية جاهزة اﻵن، ويمكن أن يبدأ تنفيذ بعض المكونات رهنا بتوفير التمويل الكافي. |
Continuación de la capacitación en gestión de situaciones de emergencia para personal del ACNUR, los gobiernos participantes y las organizaciones no gubernamentales que colaboran en la ejecución y mejoramiento de los materiales básicos del Programa de capacitación en gestión de emergencia. | UN | مواصلة تدريب موظفي الحكومات المشاركة والمنظمات غير الحكومية العاملة كشركاء منفذين، وموظفي المفوضية، على ادارة الطوارئ؛ وتحسين المواد اﻷساسية لبرنامج التدريب على ادارة الطوارئ. |
Se ve claramente en la Memoria del Secretario General que los recursos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han disminuido desde 1992, lo cual ha llevado a que las cifras de los países en desarrollo hayan bajado un 30% en comparación con el nivel original. | UN | ويتضح من تقرير اﻷمين العام أن الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي بدأت تتناقص منذ عام ١٩٩٢، وأدى هـذا إلى تخفيـض أرقــام التخطيط اﻹرشادية الوطنية عن مستوياتها اﻷصلية بنسبة ٣٠ في المائة. |
Uno de los objetivos básicos del Programa de 1998 era promover la ratificación de los tratados de derechos humanos. | UN | ٢٤ - ومن اﻷهداف اﻷساسية لبرنامج عمل عام ١٩٩٨ زيادة التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
85. La ejecución de los elementos básicos del Programa de Acción debe estar estrechamente vinculada al fortalecimiento más amplio de los sistemas de salud. | UN | ٨٥ - ويجب أن يكون أداء العناصر اﻷساسية لبرنامج العمل وثيق الارتباط بهدف زيادة تعزيز النظم الصحية. |
La ejecución de los elementos básicos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo debe estar estrechamente vinculada al fortalecimiento más amplio de los sistemas de salud. | UN | ٦٢ مكررا - ويجب أن يكون أداء العناصر اﻷساسية لبرنامج عمل القاهرة وثيق الارتباط بالتعزيز اﻷعم للنظم الصحية. |
“La ejecución de los elementos básicos del Programa de Acción debe estar estrechamente vinculada al fortalecimiento más amplio de los sistemas de salud.” | UN | " يجب أن يكون أداء العناصر اﻷساسية لبرنامج العمل وثيق الارتباط بهدف زيادة تعزيز النظم الصحية بوجه عام " . |
Ya hemos tomado conocimiento de los informes de los expertos, según los cuales los recursos básicos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo se han reducido en un 15%. Nosotros hemos comprobado con cierto temor que las contribuciones a los diversos fondos de afectación especial de las Naciones Unidas sufren una cierta regresión desde hace al menos cuatro años. | UN | ولقد سبق أن علمنا من تقارير الخبراء أن الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقلصت بنسبة ١٥ في المائة، ولاحظنا، بشيء من التوجس، أن المساهمات في مختلف صناديق اﻷمم المتحدة الاستئمانية شهدت بعض التراجع منذ أربع سنوات علــى اﻷقــل. |
No obstante, es alentador el anuncio hecho por seis países donantes en la reciente reunión ministerial del PNUD de que aumentarán sus contribuciones a los recursos básicos del Programa. | UN | وأشار إلى أنه مما يدعو للتفاؤل، مع ذلك، أن ستة بلدان مانحة قد أعلنت في الاجتماع الوزاري الذي عُقِد مؤخرا بشأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنها ستزيد مساهماتها في الموارد الأساسية للبرنامج. |
Los temas básicos del Programa serán la apertura del 39º período extraordinario de sesiones de la Junta, una ceremonia inaugural del examen, dos debates interactivos y la sesión de clausura del período extraordinario de sesiones. | UN | وستشمل العناصر الأساسية للبرنامج افتتاح الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للمجلس، وحفل افتتاح الاستعراض، ومناقشتين تفاعليتين، والجلسة الختامية للدورة الاستثنائية. |
OPCIONES PARA LA DESTINACIÓN DE RECURSOS básicos del Programa | UN | خيارات لتخصيص موارد البرنامج اﻷساسية |
1.2 Los mandatos básicos del Programa figuran en los reglamentos de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | 1-2 وترد الولايات الأساسية لهذا البرنامج في النظام الداخلي للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Estas proporciones se basan en las asignaciones existentes del total de recursos básicos del Programa para el quinto ciclo, que ascienden a 4.100 millones de dólares. | UN | وتستند هذه النسب الى المخصصات الحالية من مجموع الموارد البرنامجية اﻷساسية للدورة الخامسة، التي تبلغ ٤,١ بليون دولار. |
m) La oferta de un número cada vez mayor de cursos a medida diseñados para atender las necesidades específicas de los gobiernos y las instituciones que los soliciten, como las comunidades económicas regionales que constituyen los pilares básicos del Programa de desarrollo de África. | UN | (م) توفير عدد متزايد من الدورات المصممة خصيصاً لتلبية الاحتياجات المحددة للحكومات والمؤسسات التي تطلبها، بما فيها الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تشكل لبنات البناء في الخطة الإنمائية الأفريقية. |
De esta suma, el 60% se asigna a la partida 1.1.1 del TRAC cuando el nivel de recursos básicos del Programa es igual o inferior a 450 millones de dólares. | UN | وتـُـخصص نسبة 60 في المائة من هذا المبلغ للبند 1-1-1 عندما يكون مستوى الموارد الأساسية للبرامج أقل أو مساويا لمبلغ 450 مليون دولار. |
56. En el amplio marco financiero que constituyen los fondos básicos del Programa, los recursos con los que se espera contar se distribuyen con arreglo a dos categorías generales: CIP para programas nacionales y multinacionales y Recursos Especiales del Programa. | UN | بين البلدان ٦٥ - تقسم الموارد المتوقعة في اﻹطار المالي الواسع ﻷموال البرنامج اﻷساسي إلى فئتين واسعتين: أرقام التخطيط اﻹرشادية للبرامج القطرية والبرامج المشتركة بين البلدان وموارد البرنامج الخاص. |
Esta considerable reducción de los gastos básicos del Programa tuvo que efectuarse en vista de la continua disminución de las contribuciones voluntarias. | UN | ولزم إجراء هذا الخفض الكبير في النفقات على البرامج الأساسية بسبب الانخفاض المستمر في التبرعات. |
Se llevó a cabo un análisis estadístico comparativo de alto nivel de los modelos de base de referencia, racionalizado, de paridad de poder adquisitivo y de índice de desarrollo humano con simulaciones de cada modelo para el año 2012 utilizando un nivel de 700 millones de dólares anuales de recursos básicos del Programa al que se aplicaron los fondos asignados según la legislación actual para el TRAC-1. | UN | 54 - أُجري تحليل إحصائي مقارن رفيع المستوى لنماذج، خط الأساس، والمبسط، وتعادل القوة الشرائية والدليل القياسي للتنمية البشرية. وإجريت عمليات محاكاة لكل نموذج لعام 2012 باستخدام قاعدة برنامجية أساسية سنوية تبلغ 700 مليون دولار طبِّقت عليها قاعدة التخصيص المقررة في التشريع الحالي للفئة 1 من هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية. |
Especialmente, sería necesario asegurarse de que la federación observará los principios básicos del Programa. | UN | ويلزم التأكد خاصة من مراعاة الاتحاد للمبادئ التي يقوم عليها برنامج النقاط التجارية. |
Los elementos básicos del Programa de microfinanciación son el apoyo a la iniciativa de la Banca Internacional de Mujeres y al programa MicroStart. | UN | ويشكل الدعم المقدم لمبادرة النشاط المصرفي العالمي للمرأة وبرنامج " مايكروستارت " حجر الزاوية في برنامج التمويل الصغير. |