"básicos son" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسية هي
        
    • الأساسية كما
        
    • الأساسية بأنها
        
    • الأساسية تعتبر
        
    • الأساسية مهمة
        
    No obstante, algunas disposiciones del Código de conducta y los Principios básicos son aplicaciones rigurosas de normas jurídicas que los Estados asumieron en virtud del derecho internacional consuetudinario o convencional. UN غير أن بعض أحكام مدونة قواعد السلوك والمبادئ الأساسية هي تطبيقات صارمة للقواعد القانونية التي اعتمدتها الدول بطريقة أخرى بموجب القانون الدولي العرفي أو التقليدي.
    Los recursos básicos son la piedra angular de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN والموارد الأساسية هي الركيزة التي تعتمد عليها الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    Los recursos básicos son aquellos que se pueden asignar sin restricciones. UN فالموارد الأساسية هي تلك التي تُرصد من دون قيود.
    Estos pasos básicos son iguales cualquier medicamento que tomes por vía oral, pero la velocidad del proceso y la cantidad de medicamento que lo hace en el torrente sanguíneo varía según el fármaco, persona, y cómo entra en el cuerpo. TED هذه الخطوات الأساسية هي نفسها لأي دواء يتم تناوله عن طريق الفم، إلا أن سرعة هذه العملية ومقدار الدواء الذي ينفذ إلى مجرى الدم لديك يختلف بناءً على الدواء، والشخص، وكيفية دخوله إلى جسمك.
    Los parámetros orbitales básicos son los mismos que al 24 de noviembre de 2011. UN البارامترات المدارية الأساسية كما هي في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    98. Los principios básicos son los mismos que los señalados para el seguro de vejez. UN 98- المبادئ الأساسية هي المبادئ ذاتها التي نوقشت بشأن تأمين الشيخوخة.
    51. Los recursos básicos son la columna vertebral de la financiación de los fondos y programas de las Naciones Unidas y un factor determinante de la capacidad de sus oficinas. UN 51 - والموارد الأساسية هي حجر الزاوية في تمويل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وهي محدِّد أساسي لقدرة مكاتبها.
    51. Los recursos básicos son la columna vertebral de la financiación de los fondos y programas de las Naciones Unidas y un factor determinante de la capacidad de sus oficinas. UN 51- والموارد الأساسية هي حجر الزاوية في تمويل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وهي محدِّد أساسي لقدرة مكاتبها.
    Sin embargo, creemos que los principios básicos son sólidos y sostenemos que el establecimiento, fortalecimiento y perfeccionamiento de esos procesos en todas las Partes es el modo más lógico y práctico de enfrentar el comercio ilícito. UN ومع ذلك فإننا نعتقد أن المبادئ الأساسية هي مبادئ سليمة، ونرى أن إنشاء هذه العمليات وتقويتها وتعزيزها لدى جميع الأطراف هو أكثر الطرق منطقية وعملية للتصدي للاتجار غير المشروع.
    Las bolsas de productos básicos son mercados en los que varios compradores y vendedores negocian contratos sobre productos básicos ciñéndose a las normas y los procedimientos establecidos por ellas. UN وبورصة السلع الأساسية هي سوق يتداول فيها عدة بائعين ومشترين عقوداً تتعلق بسلع أساسية، وذلك على أساس قواعد وإجراءات تحددها البورصة.
    Esos recursos o capitales básicos son: UN 25 - وهذه الموارد أو رؤوس الأموال الأساسية هي:
    Las fluctuaciones " diarias " de los precios en los mercados de productos básicos son características de los mercados que funcionan normalmente. UN 35 - التقلبات اليومية في الأسعار التي تحدث في أسواق السلع الأساسية هي خصائص تتسم بها الأسواق في عملها الاعتيادي.
    b Los recursos básicos son el total de contribuciones de donantes e intereses generados por ingresos varios. UN (8) الموارد الأساسية هي كناية عن مجموع مساهمات المانحين والفوائد الناجمة عن الإيرادات المتنوعة.
    Por lo tanto, el Administrador sigue empeñado en abordar esta cuestión juntamente con los Estados miembros del PNUD, por reconocer que los recursos básicos son el cimiento mismo de la organización y la garantía de que mantendrá su carácter multilateral, universal y neutral. UN لذلك فإن المدير يظل ملتزما بقوة بالتعاون مع الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي بشأن هذه المسألة، مقرا بأن الموارد الأساسية هي حجر الأساس في المنظمة وأنها هي التي تكفل لها طابعها المتعدد الأطراف والشامل والحيادي.
    Se considera que los indicadores básicos son importantes para la mayor parte de las empresas y que revisten interés para la mayoría de las partes directamente interesadas. UN والمؤشرات الأساسية هي " تلك ذات الصلة بمعظم منظمات الإبلاغ والتي تهم معظم الجهات صاحبة المصلحة " (8).
    Los recursos básicos son la base de los programas de cooperación del UNICEF con los países aprobados por su Junta Ejecutiva y son necesarios, como en el caso de otras organizaciones, para que el UNICEF desempeñe sus funciones básicas en un nivel óptimo y contribuya a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN والموارد الأساسية هي ركيزة برامج التعاون القطرية لليونيسيف التي يوافق عليها مجلسها التنفيذي، وهي ضرورية لأداء اليونيسيف، كغيرها من المنظمات، لمهامها الأساسية بالصورة المثلى، وللإسهام في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Los recursos básicos son la base de los programas de cooperación con los países y es preciso que el UNICEF y organizaciones similares desempeñen sus funciones básicas en un nivel óptimo para que contribuyan efectivamente a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والموارد الأساسية هي الأساس الذي تقوم عليه برامج التعاون القطري وتعد ضرورية لأداء اليونيسيف والمنظمات المماثلة لوظائفها الأساسية على المستوى الأمثل والمساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    Los derechos básicos son los siguientes (título 2 de la ley): UN والحقوق الأساسية هي التالية (العنوان 2 من القانون):
    50. Los recursos ordinarios o básicos son la esencia del multilateralismo, pero algunas organizaciones de las Naciones Unidas deben afrontar un déficit crítico de recursos básicos que afecta su capacidad para prestar servicios esenciales. UN 50 - الموارد العادية/الأساسية هي جوهر التعددية، غير أن بعض مؤسسات الأمم المتحدة تواجه نقصاً حاداً في الموارد الأساسية، وهو ما يؤثر على قدرتها على توفير خدمات أساسية.
    Los parámetros orbitales básicos son los mismos que al 9 de agosto de 2013. UN البارامترات المدارية الأساسية كما هي في 9 آب/ أغسطس 2013.
    Los recursos básicos son el pilar de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ووصف الموارد الأساسية بأنها حجر الأساس للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Reconociendo que los precios de los productos básicos son un elemento importante para los países pobres muy endeudados que dependen de esos productos para mantener la sostenibilidad de la deuda a largo plazo, UN وإذ تسلم بأن أسعار السلع الأساسية تعتبر عنصر مهم للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعتمد على السلع الأساسية في تأمين قدرتها على تحمل الديون في الأجل الطويل،
    25. Los productos básicos son importantes para el proceso de desarrollo de los países en desarrollo, en particular los más vulnerable, por lo que deben ocupar el primer lugar en el programa de trabajo de la comunidad internacional. UN 25 - واستطرد قائلاً إن السلع الأساسية مهمة لعملية التنمية في البلدان النامية، وبوجه خاص أشدها ضعفا، ولذا يجب أن تحتل قمة الأولويات على جدول أعمال المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus