"búsqueda de personas desaparecidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحث عن المفقودين
        
    • البحث عن الأشخاص المفقودين
        
    • بالبحث عن الأشخاص المفقودين
        
    • باقتفاء أثر المفقودين
        
    • للبحث عن الأشخاص المفقودين
        
    • بالبحث عن المفقودين
        
    • البحث عن الأشخاص المختفين
        
    • للبحث عن الأشخاص المختفين
        
    • بالبحث عن المختفين
        
    • للبحث عن المفقودين
        
    17. La cuestión del tratamiento de los datos también atañe a los proyectos de exhumación en la búsqueda de personas desaparecidas. UN 17- كما أن موضوع إدارة البيانات هو هام فيما يتعلق بإخراج الجثث من القبور عند البحث عن المفقودين.
    Expresan su total acuerdo con las críticas del municipio de Vogošća sobre el proceso de búsqueda de personas desaparecidas. UN وأعربوا عن تأييدهم الكامل للنقد الذي وجهته بلدية فوغوتشا فيما يتعلق بعملية البحث عن المفقودين.
    Convendría redactar de nuevo el texto para incluir en él la búsqueda de personas desaparecidas que puedan estar vivas. UN ومن المفيد إعادة صياغة هذا النص ليغطي أيضاً البحث عن الأشخاص المفقودين الذين ربما ما زالوا على قيد الحياة.
    Unidad Especializada de búsqueda de personas desaparecidas UN الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين
    Si bien sigue sin conocerse el paradero de la mayoría de las personas desaparecidas y queda aún mucho por hacer, el paso de una situación en la que se permitía el acceso a las fosas comunes en condiciones de reciprocidad a otra de plena cooperación entre los tres Comisionados para la búsqueda de personas desaparecidas es un logro importante. UN ورغم أن مصير غالبية المفقودين لم يُعرف بعد وما زال يتعين عمل الكثير، يعتبر الانتقال من إتاحة الوصول إلى مواقع المقابر على أساس المعاملة بالمثل إلى التعاون بين المفوضين الثلاثة المعنيين باقتفاء أثر المفقودين تقدما هاما في العملية.
    He terminado mi búsqueda de personas desaparecidas. No tengo nada sobre el coche médico. Open Subtitles أنهيت البحث عن المفقودين ولم أعرف شيئاً عن السيارة الطبية
    Los esfuerzos desplegados dieron como resultado la firma del Acuerdo de cooperación en la búsqueda de personas desaparecidas, aprobado por los Ministros de Relaciones Exteriores de la República de Croacia y la denominada República Federativa de Yugoslavia. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن قيام وزيري خارجية جمهورية كرواتيا وما يسمى بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتوقيع اتفاق التعاون في البحث عن المفقودين.
    El Embajador Vorontsov celebró una serie de reuniones con representantes de los Estados Unidos en Washington, D.C. y Nueva York para debatir las cuestiones que le ocupaban y coordinar la búsqueda de personas desaparecidas. UN وعقد السفير فورونتسوف سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة ونيويورك لبحث المسائل وتنسيق البحث عن المفقودين.
    Por ejemplo, es obvio que la búsqueda de personas desaparecidas debe continuar sin límite de tiempo hasta que se hayan tomado todas las medidas posibles para determinar el paradero de las personas desaparecidas. UN فمن البديهي، على سبيل المثال، أنه ينبغي مواصلة البحث عن المفقودين دون أي حد زمني وذلك إلى حين اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمعرفة مصير المفقودين.
    87. La gestión de los datos es también pertinente para los proyectos de exhumación en búsqueda de personas desaparecidas. UN 87- وموضوع إدارة البيانات هام أيضا فيما يتعلق بمشاريع استخراج الجثث عند البحث عن المفقودين.
    Por ejemplo, es obvio que la búsqueda de personas desaparecidas debe continuar sin límite de tiempo hasta que se hayan tomado todas las medidas posibles para determinar el paradero de esas personas. UN فمن البديهي، على سبيل المثال، أنه ينبغي مواصلة البحث عن المفقودين دون أي حد زمني وذلك إلى حين اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمعرفة مصير المفقودين.
    114. Se había establecido una unidad especializada de búsqueda de personas desaparecidas en la Procuraduría General de la República de México. UN 114- وأنشئت في مكتب المدعي العام للمكسيك وحدة متخصصة في البحث عن الأشخاص المفقودين.
    Entre las múltiples funciones que ejerce, una de ellas es brindar atención oportuna, adecuada e integral a las familias en la búsqueda de personas desaparecidas. UN ومن المهام المتعددة التي تمارسها الهيئة تقديم المساعدة الكافية والمتكاملة في حينها إلى الأسر في البحث عن الأشخاص المفقودين.
    Otros importantes desafíos persisten en Chile, tales como la vigencia del Decreto Ley de Amnistía, la imposición de sanciones leves a los victimarios, la lentitud en los avances de los procesos judiciales, la permanencia de la jurisdicción militar incluso para casos de violaciones de derechos humanos y la carencia de un plan nacional de búsqueda de personas desaparecidas, entre otros. UN وثمة تحديات هامة أخرى لا تزال تواجه حكومة شيلي، من بينها نفاذ مرسوم قانون العفو، وتطبيق عقوبات مخففة على الجناة، وتباطؤ إجراءات المحاكمات، واستمرار إعمال الولاية العسكرية حتى في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، والافتقار إلى خطة وطنية ترمي إلى البحث عن الأشخاص المفقودين.
    Unidad Especializada de búsqueda de personas desaparecidas 151 - 157 27 UN الوحدة المتخصصة بالبحث عن الأشخاص المفقودين 151-157 32
    102. En la misma comunicación, el Gobierno informó al Grupo de Trabajo de las medidas adoptadas por la Fiscalía de la Nación en relación con la búsqueda de personas desaparecidas. UN 102- وفي نفس الرسالة، أعلمت الحكومة الفريق العامل بالتدابير التي اتخذها المدعي العام فيما يتعلق بالبحث عن الأشخاص المفقودين.
    6.2 El Estado parte sostiene que se han desplegado esfuerzos considerables para mejorar el proceso de búsqueda de personas desaparecidas, en particular mediante la aprobación en 2004 de la Ley de Personas Desaparecidas y el establecimiento del Equipo Operativo para la búsqueda de personas desaparecidas por el Gobierno de la República Srpska. UN 6-2 وتشير الدولة الطرف إلى بذل جهود كبيرة لتحسين عملية اقتفاء أثر المفقودين، لا سيما باعتماد قانون عام 2004 المتعلق بالأشخاص المفقودين، وبإنشاء حكومة جمهورية صربسكا لفريق عمل معني باقتفاء أثر المفقودين.
    6.2 El Estado parte sostiene que se han desplegado esfuerzos considerables para mejorar el proceso de búsqueda de personas desaparecidas, en particular mediante la aprobación en 2004 de la Ley de Personas Desaparecidas y el establecimiento del Equipo Operativo para la búsqueda de personas desaparecidas por el Gobierno de la República Srpska. UN 6-2 وتشير الدولة الطرف إلى بذل جهود كبيرة لتحسين عملية اقتفاء أثر المفقودين، لا سيما باعتماد قانون عام 2004 المتعلق بالأشخاص المفقودين، وبإنشاء حكومة جمهورية صربسكا لفريق عمل معني باقتفاء أثر المفقودين.
    La Comisión Estatal seguiría adoptando medidas en relación con la búsqueda de personas desaparecidas, con la participación de organizaciones internacionales. UN وستواصل اللجنة الحكومية اتخاذ تدابير للبحث عن الأشخاص المفقودين بمشاركة منظمات دولية.
    11. Las Partes decidieron adoptar medidas adicionales en relación con la búsqueda de personas desaparecidas y la reinhumación de los muertos. UN ١١ - وقرر الطرفان اتخاذ تدابير إضافية فيما يتعلق بالبحث عن المفقودين وإعادة دفن الموتى.
    La Comisión de búsqueda de personas desaparecidas se estableció en 2000 mediante la Ley No. 599. UN 22 - وأنشئت لجنة البحث عن الأشخاص المختفين في عام 2000 بموجب القانون رقم 599.
    Sin embargo, no se cuenta con un plan o programa integral de búsqueda de personas desaparecidas. UN بيد أنها لم تضع خطة شاملة أو برنامجاً شاملاً للبحث عن الأشخاص المختفين.
    Un grupo de trabajo interinstitucional, establecido a través de la labor de la Comisión de búsqueda de personas desaparecidas, ha formulado una propuesta para aplicar esta legislación. UN وقد قدَّم فريق عامل مشترك بين المؤسسات أنشئ في إطار عمل اللجنة المعنية بالبحث عن المختفين اقتراحاً لتطبيق هذا التشريع.
    Se creó el Plan Nacional de búsqueda de personas desaparecidas que se vale de los sistemas de información. UN وقد وُضعت خطة وطنية، باستعمال نظم المعلومات، للبحث عن المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus