"búsqueda de soluciones duraderas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحث عن حلول دائمة
        
    • إيجاد حلول دائمة
        
    • البحث عن حلول مستدامة
        
    • لإيجاد حلول دائمة
        
    • التوصل إلى حلول دائمة
        
    • بالبحث عن حلول دائمة
        
    • والبحث عن حلول دائمة
        
    • إيجاد حلول مستدامة
        
    • العثور على حلول دائمة
        
    • والتوصل إلى حلول دائمة
        
    • ايجاد حلول دائمة
        
    • للبحث عن حلول دائمة
        
    • للتوصل إلى حلول دائمة
        
    • للحلول الدائمة
        
    • التماس حلول دائمة
        
    Pero más importante aún es el hecho de que la prestación de atención y la manutención hayan prevalecido a menudo sobre la búsqueda de soluciones duraderas. UN واﻷهم من ذلك أن الرعاية واﻹعالة المميزتين كانت لهما في حالات كثيرة اﻷسبقية على البحث عن حلول دائمة.
    Estima también que el derecho de las víctimas a que se haga justicia y a recibir indemnización debe recibir más atención en la búsqueda de soluciones duraderas a la situación. UN وهو يرى أنه ينبغي أن توضع في الحسبان حقوق الضحايا في إقرار العدل وفي الحصول على تعويض وذلك في معرض البحث عن حلول دائمة للحالة المعنية.
    La búsqueda de soluciones duraderas debe iniciarse al comenzar cada caso de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية.
    Para terminar, el Director dijo que la Oficina consideraba que en 1996 se consolidarían sus esfuerzos de prevención y de búsqueda de soluciones duraderas y aumentarían sus actividades de sensibilización del público en la región acerca de las actividades del ACNUR. UN واختتم المدير كلمته بأن قال إن المكتب ينظر إلى عام ١٩٩٦ بوصفه عام تقوية جهوده الرامية إلى إيجاد حلول دائمة وإلى تحقيق الوقاية، وعام تدعيم جهوده في مجال إيجاد وعي عام إقليمي أكبر بأنشطة المفوضية.
    Los dos aspectos del mandato del ACNUR están inseparablemente unidos, al ser la búsqueda de soluciones duraderas el objetivo final de la protección internacional. UN وهذان الجانبان من ولاية المفوضية متداخلان ولا يمكن الفصل بينهما، فهدف الحماية الدولية في نهاية المطاف هو إيجاد حلول دائمة.
    Estos criterios interrelacionados giran en torno a la potenciación de los refugiados y al aumento de su capacidad y participación en la búsqueda de soluciones duraderas. UN ويركز هذا النهج الشامل على تمكين اللاجئين وتعزيز قدراتهم ومشاركتهم في البحث عن حلول دائمة.
    La búsqueda de soluciones duraderas debe comenzar de un modo integrado en el momento en que se produce una emergencia humana. UN وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة بأسلوب متكامل منذ بداية كل حالة طوارئ إنسانية.
    La búsqueda de soluciones duraderas debe iniciarse al comenzar cada caso de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية.
    Estos criterios interrelacionados giran en torno a la potenciación de los refugiados y al aumento de su capacidad y participación en la búsqueda de soluciones duraderas. UN ويركز هذا النهج الشامل على تمكين اللاجئين وتعزيز قدراتهم ومشاركتهم في البحث عن حلول دائمة.
    Estos datos son alentadores porque, como ustedes sabrán, la búsqueda de soluciones duraderas goza del más alto grado de prioridad en el ACNUR. UN وهذه أنباء مشجعة لأن البحث عن حلول دائمة لا يزال يشكل كما تعلمون أولوية عليا لمكتبي.
    Estos datos son alentadores porque, como ustedes sabrán, la búsqueda de soluciones duraderas goza del más alto grado de prioridad en el ACNUR. UN وهذه أنباء مشجعة لأن البحث عن حلول دائمة لا يزال يشكل كما تعلمون أولوية عليا لمكتبي.
    * Promover la autosuficiencia de los refugiados en situaciones estabilizadas como medida fundamental para la búsqueda de soluciones duraderas; UN :: تشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات في حالات استقرار الأوضاع، باعتبار ذلك خطوة حاسمة في البحث عن حلول دائمة.
    El ACNUR proseguirá la búsqueda de soluciones duraderas apropiadas para los refugiados en el Iraq. UN وستواصل المفوضية سعيها إلى إيجاد حلول دائمة مناسبة للاجئين في العراق.
    Durante su mandato, la Sra. Ogata ha contribuido en gran medida al adelanto de esa causa, así como a la búsqueda de soluciones duraderas. UN وقد أسهمت السيدة أوغاتا، خلال فترة ولايتها، إسهاما ضخما في النهوض بتلك القضية والسعي من أجل إيجاد حلول دائمة.
    La búsqueda de soluciones duraderas para estos refugiados se ha visto obstaculizada por el estancamiento político en el Sahara Occidental. UN وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين.
    5. Redoblar los esfuerzos en la búsqueda de soluciones duraderas. UN 5- مضاعفة الجهود في البحث عن حلول مستدامة.
    También se prestó extenso apoyo a que se prestara más atención a la búsqueda de soluciones duraderas en situaciones prolongadas. UN كما لقيت مسألة إيلاء المزيد من الاهتمام لإيجاد حلول دائمة في الأوضاع التي طالت مدتها تأييداً على نطاق واسع.
    Se ha llegado a reconocer ampliamente que la deuda externa de África es ahora insostenible y debemos apoyar la búsqueda de soluciones duraderas. UN ويجري التسليم على نطاق واسع بأن الدين الخارجي على أفريقيا لا يمكن تحمله، ويجب علينا أن نؤيد السعي إلى التوصل إلى حلول دائمة.
    En la actualidad nos queda por emprender resueltamente y de común acuerdo la búsqueda de soluciones duraderas y definitivas para que el proceso de paz tenga éxito. UN ويبقى علينا في الوقت الحاضر أن نصمم على الالتزام معا بالبحث عن حلول دائمة ونهائية لإنجاح عملية السلام.
    Las recomendaciones instan por lo general a reforzar las funciones de protección y búsqueda de soluciones duraderas y a delegar aún más la responsabilidad de las operaciones de asistencia. UN وفحوى التوصيات هو تعزيز وظائف الحماية والبحث عن حلول دائمة ومواصلة التفويض في المسؤوليات التنفيذية عن تقديم المساعدة.
    Uno de los principales objetivos de mi Oficina sigue siendo la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en Tanzanía. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    A falta de una solución pacífica de esos conflictos, la búsqueda de soluciones duraderas a la difícil situación de los desplazados en un ambiente de inseguridad siguió siendo un desafío importante para el ACNUR. UN ونظراً إلى عدم التوصل إلى نتيجة سلمية لهذه النزاعات، ظل التحدي الرئيسي الذي تواجهه المفوضية هو العثور على حلول دائمة لمحنة المشردين في بيئة حالتها الأمنية سيئة.
    Entre dichas actividades figura la protección internacional, el socorro de emergencia y la búsqueda de soluciones duraderas. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    Recordó los progresos realizados en la búsqueda de soluciones duraderas en otras partes de Africa, citando las perspectivas de regreso voluntario existentes en el noroeste de Somalia, Etiopía, Angola y tal vez Liberia. UN وأشار إلى التقدم المحرز في طريق ايجاد حلول دائمة في أنحاء أخرى من أفريقيا، ذاكراً اﻵفاق المرتقبة للعودة الطوعية في شمال غربي الصومال وأثيوبيا وأنغولا وربما في ليبيريا.
    Sin embargo, pueden crear condiciones propicias para la búsqueda de soluciones duraderas por otros medios pacíficos y, por lo tanto, para la paz y la reconstrucción. UN إلا أنها قادرة على إشاعة الظروف المؤاتية للبحث عن حلول دائمة بطرق سلمية أخرى تفضي إلى السلم وإعادة التعمير.
    Otro protocolo importante para la protección de los desplazados y su búsqueda de soluciones duraderas es el Protocolo sobre los derechos de propiedad de las personas que regresan. UN وهناك بروتوكول آخر ذو أهمية لحماية المشردين وسعيهم للتوصل إلى حلول دائمة هو البروتوكول المتعلق بحقوق ملكية الأشخاص العائدين.
    Al elaborar programas para la búsqueda de soluciones duraderas, las autoridades nacionales y locales y los agentes humanitarios y de desarrollo deben basarse en las preferencias reales de los desplazados internos, y esforzarse por ofrecerles opciones válidas y realistas entre las que podrá surgir una solución. UN وينبغي للسلطات الوطنية والمحلية والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أن تستند في وضع برامجها المتعلقة بالحل الدائم إلى الأفضليات الفعلية للمشردين داخلياً وأن تعمل على تزويدهم باختيار ذي معنى وعملي للحلول الدائمة.
    Tomando en cuenta el papel central del pueblo y del Gobierno de Nicaragua en la búsqueda de soluciones duraderas para consolidar los logros de su transición, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الدور المركزي الذي يؤديه شعب نيكاراغوا وحكومتها في التماس حلول دائمة توطد منجزات مرحلة تحولهما،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus