"búsqueda de una paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحث عن سلام
        
    • البحث عن السلام
        
    • تحقيق سلام
        
    • البحث عن سلم
        
    • للتوصل إلى سلام
        
    • السعي إلى السﻻم
        
    • إيجاد سلام
        
    • والبحث عن سلام
        
    La resolución que ha votado hoy el Parlamento Europeo no facilitará la búsqueda de una paz justa y duradera en Chipre. UN وإن القرار الذي صوت عليه البرلمان الأوروبي اليوم لن يسهل عملية البحث عن سلام عادل ودائم في قبرص.
    Esperamos encontrar en Siria y sus dirigentes a un socio en la búsqueda de una paz justa. UN ونحن نتوقع أن نجد في سوريا وفي قائدها شريكا في البحث عن سلام عادل.
    Mi delegación considera muy lamentable que el acuerdo entre Arafat y Rabin, que fue un primer paso importante y un avance histórico en la búsqueda de una paz permanente en la región, se haya desmoronado. UN ويعتبر وفدي أن مما يؤسـف لـه غاية اﻷسف أن اتفاق عرفات - رابين، الذي كــان أول خطــوة هامة واختراقا تاريخيا في البحث عن سلام دائم فـي المنطقــة، أصبـح اﻵن ممزقــا.
    Hoy nos encontramos en otro momento crucial en la búsqueda de una paz duradera en el Oriente Medio. UN واليوم، نحن في منعطف حاسم آخر في البحث عن السلام دائم في الشرق الأوسط.
    Como pueblo amante de la paz, tenemos el deseo ferviente de contribuir a la búsqueda de una paz duradera dondequiera que haya un conflicto. UN وبوصفنا شعبا محبا للسلام، لدينا رغبة مستمرة في المساهمة في البحث عن السلام حيثما يكون الصراع.
    El Primer Ministro Rabin dio muestras de un gran valor personal y de una gran decisión en su búsqueda de una paz justa y duradera en el Oriente Medio. UN ولقد أظهر رئيس الوزراء رابين شجاعة شخصية عظيمة وتصميما كبيرا في سعيه الى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    La Primera Comisión continúa realizando una contribución importante a la seguridad internacional y a la búsqueda de una paz mundial duradera. UN لا تزال اللجنة اﻷولى تسهم إسهاما كبيرا في اﻷمن الدولي وفي البحث عن سلم عالمي دائم.
    La UNITA debe garantizar incondicionalmente la seguridad de todo el personal internacional que ha estado prestando asistencia al pueblo de Angola en su búsqueda de una paz duradera. UN وينبغي أن تكفل يونيتا، دون شروط، سلامة وأمن جميع الموظفين الدوليين الذين دأبوا على مساعدة الشعب اﻷنغولي في سعيه للتوصل إلى سلام دائم.
    Reconocemos los esfuerzos que realiza el Cuarteto y alentamos a sus miembros, en particular a los Estados Unidos, a que sigan participando activamente en la búsqueda de una paz justa, permanente y duradera en la región. UN كما أننا نقدر الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية، ونشجع أعضائها، لا سيما الولايات المتحدة، كيما تبقى مشتركة مشاركة نشطة في البحث عن سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Mi Gobierno sigue confiando en su evaluación periódica de la situación en Sierra Leona y en todo el conjunto de la región, así como en su capacidad de proporcionar al Consejo de Seguridad recomendaciones realistas y aplicables que fomenten la búsqueda de una paz y una seguridad duraderas. UN ولا تزال حكومتي تثق في تقييمكم الدوري للحالة في سيراليون والمنطقة دون الإقليمية كلها، وكذلك في قدرتكم على تزويد مجلس الأمن بتوصيات واقعية وقابلة للتطبيق تسهم في تعزيز البحث عن سلام وأمن دائمين.
    Aunque creemos sinceramente que las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en el proceso de paz, estamos también convencidos de que los Estados Unidos de América deben seguir participando activamente en la búsqueda de una paz justa, permanente y duradera en la región. UN ومع أننا نعتقد بإخلاص أن للأمم المتحدة دورا هاما تؤديه في عملية السلام، فإننا مقتنعون أيضا بأنه يلزم للولايات المتحدة أن تبقى مشتركة، كما هي حاليا، بروح من الإخلاص، في البحث عن سلام عادل ودائم وباق في المنطقة.
    El Presidente Arafat simbolizó la búsqueda de una paz duradera en el Oriente Medio sobre la base del principio de dos Estados, según el cual Israel y Palestina vivirían en paz, uno junto al otro. UN ويمثل الرئيس عرفات رمزاً من رموز البحث عن سلام دائم في الشرق الأوسط على أساس مبدأ قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان بسلام جنباً إلى جنب.
    El encuentro de Oisterwijk es una manifestación elocuente de ambas partes de su deseo de hallar vías y medios de lograr la suspensión de las hostilidades y la continuación de una búsqueda de una paz duradera y global. UN إن اجتماع أويسترويك دليل واضح على أن الطرفين يبحثان عن طريقة أو وسيلة تؤدي إلى تعليق الأعمال القتالية ومتابعة البحث عن سلام دائم وشامل.
    Estas entidades son un elemento importante en la búsqueda de una paz duradera, así como para el proceso de democratización y descentralización, y la ampliación del alcance del Gobierno nacional en Somalia. UN وتُعدُّ هذه الإدارات الإقليمية عنصرا مهما في عملية البحث عن سلام دائم والتحول نحو الديمقراطية واللامركزية وبسط نفوذ الحكومة الوطنية في جميع أنحاء الصومال.
    El acuerdo de cesación del fuego de 60 días que acaba de concertarse entre las partes involucradas en ese conflicto doloroso marca sin duda una nueva etapa en la búsqueda de una paz mundial. UN وما من شك في أن اتفاق وقف اطلاق النار لمدة ٦٠ يوما، والذي تم إبرامه مؤخرا بين أطراف هذا الصراع اﻷليم، يبدأ مرحلة جديدة في عملية البحث عن السلام الشامل.
    Si bien quedan por delante numerosos obstáculos a la búsqueda de una paz sostenible en Burundi, hay razones para sentir optimismo. UN 8 - ومضي يقول إنه رغم التحديات العديدة في البحث عن السلام الدائم في بوروندي، هناك ما يدعو إلي التفاؤل.
    Si bien quedan por delante numerosos obstáculos a la búsqueda de una paz sostenible en Burundi, hay razones para sentir optimismo. UN 8 - ومضي يقول إنه رغم التحديات العديدة في البحث عن السلام الدائم في بوروندي، هناك ما يدعو إلى التفاؤل.
    Es de esperar que proporcione el impulso necesario para dirigir a buen puerto esta larga búsqueda de una paz justa. UN والأمل معقود على أن تكفل وجود زخم يدفع إلى إدارة وتوجيه المسعى الذي طال سباته وصولا إلى تحقيق سلام عادل.
    Como siempre, China trabajará con todas las fuerzas que amen la paz, seguirá desempeñando un papel constructivo en la búsqueda de una paz completa, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ومثلما عملت دائما، فـإنها ستظل تعمل مع جميع القوى المحبة للسلام، وتواصل القيام بـدور بنـَّـاء في السعي إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط.
    A tal fin, la región de Sanjak no debe ser excluida de la búsqueda de una paz justa y duradera. UN فيجب، من أجل هذا الهدف، عدم إخراج منطقة سنجق من نطاق البحث عن سلم عادل مستديم.
    Considerando que el pueblo Marau de origen malaitano, que también fue víctima después de la agitación étnica reinante en Guadalcanal desea que las cuestiones que afronta el pueblo de Marau se examinen junto con las cuestiones que se examinarán y negociarán en la búsqueda de una paz duradera, UN وحيث أن شعب ماراو من ذوي الأصل المالايتي الذين أصبحوا أيضا بعد ذلك ضحايا للاضطرابات الإثنية، على غوادالكانال، يرغبون في أن تعالج أيضا المسائل التي يواجهها شعب ماراو إلى جانب المسائل التي ستناقش ويتم التفاوض بشأنها سعيا للتوصل إلى سلام دائم؛
    El estudio muestra hasta qué punto los problemas del desplazamiento interno están inextricablemente vinculados a la búsqueda de una paz duradera. UN وتسلط هذه الدراسة الضوء على العلاقات الوثيقة التي تربط بين تسوية مشاكل التشرد الداخلي والسعي إلى إيجاد سلام دائم.
    El estudio muestra hasta qué punto los problemas del desplazamiento interno están inextricablemente vinculados a la búsqueda de una paz duradera. UN وتُبرِز هذه الدراسة مدى تشابك حلّ مشاكل التشرد الداخلي والبحث عن سلام دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus