En cuanto al párrafo 8 de la parte dispositiva, éste no menciona los debates que celebraron en Bagdad en julio, en Nueva York en septiembre y nuevamente en Bagdad en octubre de este año. | UN | أما الفقرة الثامنة من المنطوق فقد أهملت المحادثات المهمة التي جرت في بغداد في تموز/يوليه وفي نيويورك في أيلول/سبتمبر وفي بغداد مرة أخرى في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام. |
Para salir del punto muerto a que había llegado el diálogo, el Director Ejecutivo visitó Bagdad en julio de 1993. | UN | وبغية الخروج من هذا المأزق، قام الرئيس التنفيذي بزيارة بغداد في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Esta, por su parte, informó al Iraq de que había considerado verosímil la información facilitada en las conversaciones celebradas en Bagdad en octubre de 1993 relativa al anterior programa de armas químicas del Iraq. | UN | وأبلغت اللجنة العراق، من جانبها، بأن المعلومات المقدمة في المحادثات المعقودة في بغداد في تشرين اﻷول / اكتوبر ١٩٩٣ بشأن برنامج اﻷسلحة الكيميائية السابق للعراق كانت موثوقة حسب تقييمها. |
Se prevé celebrar otra ronda de conversaciones en Bagdad en julio de 1994. | UN | ومن المقرر عقد جولة جديدة في بغداد في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
La parte iraquí comunicó que respondería a las preguntas esbozadas en las cartas del Presidente cuando éste acudiera de nuevo a Bagdad en agosto para asistir a la reunión bimestral. | UN | وأفاد العراق بأنه سيرد على اﻷسئلة الواردة في رسائل اللجنة عندما يصل الرئيس المرة القادمة إلى بغداد في شهر آب/أغسطس لحضور الاجتماع الذي يعقد كل شهرين. |
Este proceso comenzó en la reunión que celebraron en Bagdad en diciembre de 1996 el Viceprimer Ministro y el Presidente, en la cual se trataron cuestiones relacionadas con los misiles. | UN | وقد بدأت هذه العملية في الاجتماع الذي عقد في بغداد في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ بين نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي، حيث نوقشت القضايا المتصلة بالقذائف. |
Si bien de Al Shifa se exportaba al Iraq, Kroll no comprobó ningún vínculo con Bagdad en relación con armas químicas. | UN | وبالرغم من أن المصنع كان يصدر منتجاته إلى العراق، فإن شركة كرول لم تعثر على أدلة تثبت وجود روابط مع بغداد في مجال اﻷسلحة الكيميائية. |
254. ABB Schaltanlagen declaró que las autoridades iraquíes ocuparon su oficina de Bagdad en abril de 1992. | UN | 254- وذكرت هذه الشركة أن السلطات العراقية احتلت هذا المكتب الواقع في بغداد في نيسان/أبريل 1992. |
313. Una condición del contrato era que los vehículos fuesen entregados en Bagdad en un plazo de diez días a contar de la fecha del contrato. | UN | 3١3- وكان من شروط العقد توريد المركبات إلى بغداد في غضون ١٠ أيام من تاريخ العقد. |
Por ejemplo, dos bombas explotaron en los primeros dos meses de la presencia de las Naciones Unidas en Bagdad en sus oficinas ubicadas en esa ciudad, a causa de las cuales perdieron la vida el Sr. Sergio Vieira de Mello y otras personas, y constituyen un recordatorio sombrío de la oscura amenaza indiscriminada que plantea el terrorismo. | UN | فعلى سبيل المثال، انفجرت قنبلتان في مكاتب الأمم المتحدة في بغداد في أول شهرين من وجودها هناك، فقتلتا السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وآخرين، وكانتا بمثابة تذكار كئيب لخطر الإرهاب القاتم العشوائي. |
Un nuevo y más peligroso patrón ha surgido, como quedó evidenciado en el ataque directo contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad en agosto del año pasado. | UN | هذا بالإضافة إلى بروز نمط جديد أشد خطورة تمثل في الهجوم المباشر على مقر الأمم المتحدة كما حدث في بغداد في آب/أغسطس من العام الماضي. |
Tras el ataque con bomba perpetrado contra la sede de las Naciones Unidas en Bagdad en 2003, la seguridad de todo el sistema de las Naciones Unidas se replanteó por completo, con la participación activa del PNUD. | UN | وقد اضطُلع بعملية فحص رئيسية لمسألة الأمن على نطاق منظومة الأمم المتحدة، قام فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور نشيط، وذلك في أعقاب تفجير مقر الأمم المتحدة بالقنابل في بغداد في عام 2003. |
Un ejemplo se refiere al consejo de guerra del Capitán Rogelio Maynulet por matar a tiros a un iraquí en Bagdad en mayo de 2004. | UN | ويتعلق أحد الأمثلة بالمحاكمة العسكرية للنقيب روجليو ماينوليت لإطلاقه الرصاص على رجل عراقي في بغداد في أيار/مايو 2004. |
El Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq ha comenzado los preparativos para que el país sea el anfitrión de la próxima Cumbre Árabe en Bagdad, en marzo de 2011. | UN | وبدأت وزارة الخارجية العراقية الأعمال التحضيرية لاستضافة القمة العربية المقبلة التي ستعقد في بغداد في آذار/مارس 2011. |
El segundo traslado, a un lugar provisional en Bagdad, tuvo lugar a principios de 1982, y luego se efectuó un tercer traslado a locales permanentes en Bagdad, en 1983. | UN | أما في المرة الثانية، فقد نُقل مقرها إلى موقع مؤقت في بغداد في أوائل عام 1982، ريثما يتم نقلها مرة ثالثة إلى مقرها الدائم في بغداد في عام 1983. |
Se rindió un homenaje especial a las víctimas y los supervivientes del atentado con bombas del Hotel Canal de Bagdad en 2003, que dejó 22 muertos y 100 heridos. | UN | وأقيم حفل تأبين خاص للموظفين الذين سقطوا قتلى أو جرحى في تفجير فندق القناة الذي وقع في بغداد في عام 2003 والذي أسفر عن مقتل 22 شخصا وإصابة 100 شخص بجراح. |
Se entablaron conversaciones sobre cuestiones relacionadas con las armas químicas en el marco de las conversaciones de alto nivel celebradas en Bagdad en febrero de 1994 y en Nueva York en noviembre de 1993 y en marzo de 1994. | UN | وقد جرت مناقشات بشأن المسائل الكيميائية في إطار المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في بغداد في شباط/فبراير ١٩٩٤ وفي نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وآذار/مارس ١٩٩٤. |
Se convino en que la Comisión enviase una misión a Bagdad en enero de 1994 para poner marcas a los equipos a fin de preparar un inventario para la liberación o la destrucción de este equipo. | UN | واتﱡفق أن توفد اللجنة بعثة الى بغداد في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لوضع علامات تمييزية على المعدات ﻹعداد حصر فيما يتعلق باﻹفراج عن هذه المعدات أو التصرف فيها. |
Apoyamos la propuesta del Secretario General de financiar la construcción rápida de una nueva Oficina de las Naciones Unidas en Bagdad en el marco de las asignaciones presupuestarias para las misiones políticas especiales. | UN | وإننا نؤيد اقتراح الأمين العام بتمويل تشييد مبنى جديد للأمم المتحدة في بغداد على وجه السرعة من ميزانية البعثات السياسية الخاصة. |
Esto se logrará mediante la redistribución de la plaza de Auxiliar Administrativo de la Sección de Tecnología de la Información y las Comunicaciones de Bagdad en la Oficina de Kirkuk. | UN | وسيتم ذلك عن طريق نقل وظيفة مساعد إداري من مكتب اتصالات وتكنولوجيا المعلومات في بغداد إلى مكتب كركوك. |
Un boleto para Bagdad en el primer vuelo. | Open Subtitles | أود الحصول على تذكرة لبغداد على اول طائرة مقلعة |