"bahía de bengala" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خليج البنغال
        
    • لخليج البنغال
        
    Sinceramente espero que el poder destructivo del que hemos sido testigos en la Bahía de Bengala dé lugar a una nueva cultura del poder de la prevención. UN وإني آمل مخلصا أن تؤدي القوة المدمرة التي شهدها خليج البنغال إلى نشوء ثقافة جديدة لقوة الوقاية.
    :: Presidente de la Sexta Reunión Ministerial de la Iniciativa de la Bahía de Bengala para la cooperación económica y técnica multisectorial, 2004 UN :: رئيس، الاجتماع الوزاري السادس لمبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، 2004
    El ciclón Sidr se originó en una depresión sobre la Bahía de Bengala. UN ونشأ الإعصار سدر من منخفض جوي في خليج البنغال.
    Los ciclones tropicales que se generan en la Bahía de Bengala y el Mar Arábigo afectan a la costa de la India en los períodos inmediatamente anteriores y posteriores a los monzones, con una frecuencia de 5 ó 6 veces por año. UN وتؤثر الأعاصير الاستوائية التي تنشأ في خليج البنغال وبحر العرب في الساحل الهندي خمس أو ست مرات في السنة، قبل فترة الرياح الموسمية وبعدها.
    La propagación rápida de esa nueva cepa a otros países de la Bahía de Bengala y la rápida notificación de casos importados causados por esa cepa en algunos países desarrollados fue motivo de preocupación en todo el mundo ante lo que podría constituir una nueva pandemia del cólera. UN وقد أثار الانتشار السريع لهذه السلالة الجديدة في البلدان المجاورة المواجهة لخليج البنغال واﻹبلاغ السريع عن الحالات الواردة من الخارج من هذه السلالة في البلدان المتقدمة النمو قلقا عالميا إزاء إمكانية ظهور وباء جائح جديد للكوليرا.
    Los datos que facilita el INSAT se utilizan para detectar la génesis de fenómenos meteorológicos en la Bahía de Bengala y el Mar Arábigo y para vigilar continuamente su desarrollo. UN وتستخدم بيانات من الساتل INSAT لكشف نشأة النظم المناخية في خليج البنغال والبحر العربي ولرصد تطورها بصورة مستمرة.
    Como resultado de ello, se organizó un curso práctico sobre vigilancia, control y supervisión en Malasia para los países con pesquerías en la Bahía de Bengala y en el Mar de la China meridional. UN ونتيجة لذلك، نظمت حلقة عمل معنية بالرصد والرقابة والإشراف في ماليزيا للبلدان شملت مصائد الأسماك في خليج البنغال وبحر الصين الجنوبي.
    El representante del Instituto comunicó que el Instituto había sido designado centro de coordinación de las actividades conexas en los países de la Iniciativa de la Bahía de Bengala. UN أعلن ممثلو المعهد الآسيوي لتطوير النقل تعيين المعهد مركز تنسيق للأنشطة ذات الصلة بالموضوع في بلدان مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات.
    Bangladesh es particularmente susceptible al calentamiento de la atmósfera debido a que más del 30% de su territorio quedaría sumergido si el nivel de las aguas de la Bahía de Bengala se elevara sólo un metro. UN وبنغلاديش ضعيفة على نحو خاص حيال الاحترار العالمي نظرا إلى أن 30 في المائة من أرضنا ستكون مغمورة إذا ارتفع منسوب مياه خليج البنغال بمتر واحد.
    Como resultado de las lluvias incesantes provocadas por el ciclón Aila en la Bahía de Bengala, la totalidad del sistema fluvial de Bhután sufrió inundaciones nunca vistas anteriormente. UN وقد أدت الأمطار المتواصلة بسبب إعصار أيلا في خليج البنغال إلى فيضان مجمل منظومة الأنهار في بوتان إلى مستويات لم تحدث من قبل.
    Era un rey, y un rey que, a juzgar por las inscripciones, había gobernado desde las tierras al pie del Himalaya hasta casi el sur de la India, desde la Bahía de Bengala al oeste hasta Afganistán. Open Subtitles وكان الملك، والملك الذي، إذا حكمنا من خلال النقوش، حكمت من سفوح جبال الهيمالايا تقريبا إلى الجنوب من الهند، من خليج البنغال عبر تقريبا إلى أفغانستان.
    La Conferencia pide a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, establecida de conformidad con el anexo II de la Convención, que se ajuste a lo dispuesto a la presente Declaración al formular sus recomendaciones sobre las cuestiones relacionadas con la determinación del borde exterior de los márgenes continentales de los Estados situados en la parte meridional de la Bahía de Bengala. UN ويرجو المؤتمر من لجنة حدود الجرف القاري المنشأة عملا بالمرفق الثاني للاتفاقية أن تمتثل ﻷحكام هذا البيان عند تقديم توصياتها بشأن اﻷمور المتصلة بتحديد الطرف الخارجي للحواف القارية لهذه الدول في الجزء الجنوبي من خليج البنغال.
    Como Presidente actual de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) y como miembro de la Iniciativa de la Bahía de Bengala para la cooperación económica y técnica multisectorial, del Diálogo para la Cooperación en Asia y de los Ocho países en desarrollo, Bangladesh ha demostrado su compromiso a trabajar con los demás países de la región. UN وبنغلاديش، بصفتها الرئيس الحالي لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وبصفتها عضوا في كل من مبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات، وفي حوار التعاون في آسيا، والبلدان الثمانية النامية، أثبتت التزامها بالعمل مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Además, hizo notar que el 23 de diciembre de 1986 se había firmado un tratado por el que se había establecido la frontera marítima con la India en la Bahía de Bengala y el mar de Andamán. UN 38 - وعلاوة على ذلك، أشار السيد لاوين إلى أن معاهدة بشأن ترسيم الحدود البحرية مع الهند في خليج البنغال وبحر آندامان وقعت، في 23 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    Participación en reuniones relacionadas con las drogas en plataformas multilaterales, como la Organización de Cooperación de Shanghai, en Beijing; el mecanismo de Cooperación Pentalateral en Materia de Fiscalización de Drogas, la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional; y la Iniciativa de la Bahía de Bengala para la Cooperación Multisectorial, Técnica y Económica. UN وشارك في اجتماعات ذات صلة بالمخدرات عقدت في إطار منابر متعددة الأطراف، من ضمنها منظمة شنغهاي للتعاون، في بيجين؛ والتعاون الخماسي على مكافحة المخدرات، رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛ ومبادرة خليج البنغال للتعاون التقني والاقتصادي المتعدد القطاعات.
    La Oficina de Coordinación trabaja con la FAO para ejecutar un proyecto sobre el gran ecosistema marino de la Bahía de Bengala con miras a elaborar criterios regionales de calidad del agua y directrices para la vigilancia de la calidad del agua. UN يعمل مكتب التنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لتنفيذ مشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير في خليج البنغال والذي يرمى إلى تطوير معايير خاصة بالمياه الإقليمية ومبادئ توجيهية لرصد نوعية المياه.
    El país está comprometido a aplicar la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo y su Protocolo adicional y la Convención de la Iniciativa de la Bahía de Bengala para la Cooperación Multisectorial, Técnica y Económica sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de drogas. UN وهي تلتزم باتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب وببروتوكولها الإضافي وبمبادرة خليج البنغال المتعلقة باتفاقية التعاون التقني والاقتصادي المتعددة القطاعات بشأن التعاون لمكافحة الإرهاب الدولي، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El crucero ligero Emden, al mando del Capitán Karl von Muller, puso rumbo a la Bahía de Bengala. Open Subtitles حيث اتجه الطراد (ايمدن) بقيادة القبطان (كارل فون مولر) , نحو خليج (البنغال)
    Un mes después de abandonar la escuadra del Almirante Spee, el Capitán Karl von Muller navegó introduciéndose en la Bahía de Bengala. Open Subtitles بعد شهر من انفصالها عن سرب الأدميرال (شبي) قادها القبطان (كارل فون مولر) نحو خليج (البنغال)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus