"baiji" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيجي
        
    • بايجي
        
    Con arreglo al contrato, los expertos polacos habían de asumir funciones operacionales y de mantenimiento en la refinería de Baiji. UN وبموجب العقد، كان على الخبراء البولنديين القيام بأعمال تشغيل وصيانة في مصفى النفط في بيجي.
    ii) contrato de Baiji: 377.488 dólares; y UN ' 2 ' عقد بيجي: 488 377 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Hace como dos décadas, el delfín Baiji era extremadamente vulnerable. Open Subtitles منذ حوالي عقدين من الزمن، كان دولفين بيجي ضعيف للغاية.
    Esas reclamaciones corresponden a pérdidas relacionadas con dos proyectos en el Iraq: el proyecto de Zubair y el proyecto de Baiji. UN وتتعلق المطالبات بالخسائر الناجمة عن مشروعين في العراق - مشروع الزبير ومشروع بيجي.
    Esos bienes comprenden el mobiliario, material de oficina y enseres adquiridos para la oficina a pie de obra de Baiji. UN وتشمل الممتلكات الأثاث واللوازم المكتبية والأدوات والأواني التي تم شراؤها لمكتب الموقع في بايجي.
    120. Technip pide una indemnización de 830.000 dólares de los EE.UU. por pérdidas contractuales en el contrato de Baiji. UN 120- تلتمس شركة Technip تعويضاً بمبلغ 000 830 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر تعاقدية تتعلق بعقد بيجي.
    384. Los camiones de amoníaco estuvieron basados en Kuwait donde se utilizaron al parecer para transportar a Baiji (Iraq) el amoníaco comprado en Kuwait. UN 384- وأُبقيت شاحنات النشادر في الكويت بدعوى أنها كانت تستخدم لنقل النشادر الذي يتم شراؤه في الكويت إلى بيجي في العراق.
    Hitachi tenía un contrato con la Iraqi State Organisation of Industrial Design and Construction para poner en servicio la fábrica de fertilizantes número cuatro de Baiji. UN وكانت شركة هيتاشي أبرمت عقداً مع الهيئة العامة العراقية للتصميم الصناعي والبناء لتزويد مصنع السماد رقم 4 في بيجي باللوازم.
    El objeto de la reclamación son unos pagos supuestamente efectuados a cuatro de sus empleados japoneses que estaban trabajando en el lugar de las obras del contrato de Baiji, en el Iraq. UN وتتعلق هذه المطالبة بمدفوعات يدعى أنها سددت نيابة عن أربعة من موظفيها اليابانيين الذين كانوا يعملون في موقع عقد بيجي في العراق.
    22. a 25. Cuatro sitios especificados en un estudio de ubicación de centrales de energía nuclear Baiji Abu Dalaf Al Mihzam UN ٢٢ - ٢٥ أربعة مواقع وردت اسماؤها في دراسة لتحديد موقع إحــدى منشـآت الطاقـة النووية - هي: بيجي - ابو دلف - المهزام - العباسية.
    La refinería Baiji sufrió muchos daños en los conflictos pasados, pero sigue siendo la más grande y moderna del Iraq y es un componente fundamental en la producción de productos derivados del petróleo. UN ٣٣ - مصفاة بيجي تعرضت لتدمير شديد خلال النزاعات السابقة، ومع ذلك فهي لا تزال أكبر مصفاة في العراق وأكثرها تقدما، كما أنها عنصر رئيسي من عناصر إنتاج المنتجات النفطية المكررة.
    Cabe esperar que la rehabilitación de las dos unidades de la central eléctrica de Nassariya, cuya producción se prevé que llegue a 350 megavatios, y la rehabilitación de las unidades de la central de Baiji y de la fábrica de gas de Mosul tengan considerables repercusiones en la red nacional de generación de energía. UN وبعد إصلاح الوحدتين التابعتين لمحطة توليد الكهرباء في الناصرية اللتين يتوقع أن يبلغ إنتاجهما ٣٥٠ ميغاوات، فضلا عن إصلاح وحدات محطة بيجي ووحدات محطة توليد الكهرباء بالغاز في الموصل ويمكن أن يتحقق تحسن ملحوظ في إنتاج الطاقة على مستوى الشبكة الوطنية.
    a) Contrato de Baiji 120 - 123 34 b) Adición de Zubair 124 - 129 35 UN (أ) عقد بيجي 120-123 36 (ب) الإضافة الملحقة بعقد الزبير 124-129 37
    b) Exigencia de pago de garantías en el contrato de Baiji 152 - 153 39 UN (ب) ضمان للدين يتعلق بعقد بيجي 152-153 43
    123. El Grupo considera que con arreglo a las condiciones del contrato de Baiji y conforme a la fecha del certificado de aceptación final, la cantidad de 2.360.000 dólares de los EE.UU. se hizo exigible y pagadera con anterioridad al 2 de mayo de 1990. UN 123- ويخلص الفريق إلى أنه بموجب شروط عقد بيجي ووفقا لتاريخ شهادة القبــول النهائي، فإن مبلغ 000 360 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة أصبح مستحقا وقابلاً للدفع قبل 2 أيار/مايو 1990.
    En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por " exigencia de pago de garantías en el contrato de Baiji " . UN وبذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن " ضمان للدين يتعلق بعقد بيجي " .
    264. La TPL reclama 69.297.816 Lit por cargos de servicio sobre una garantía que estaba obligada a constituir, en virtud de un contrato de fecha 30 de julio de 1984 para la construcción de unas instalaciones de fabricación de lubricantes en Baiji (Iraq). UN 264- تطالب لافوري بمبلغ قدره 816 297 69 ليرة إيطالية تعويضاً عن تكاليف أداء الضمانات التي كانت ملزَمة بتقديمها بموجب عقدٍ مؤرّخ في 30 تموز/يوليه 1984 لبناء مصنع لإنتاج زيوت التزليق في بيجي بالعراق.
    284. La TPL afirma que el 30 de julio de 1984 firmó, junto con otros contratistas, un contrato con la SCOP para construir una planta de fabricación de aceites lubricantes en Baiji (Iraq). UN 284- تبيِّن لافوري أنّها أبرمت عقداً مع " سكوب " في 30 تموز/يوليه 1984، بالإضافة إلى متعاقدين آخرين، لبناء مصنع لإنتاج زيوت التزليق في بيجي بالعراق.
    316. Además, la Chiyoda afirma que ejecutó un memorando de acuerdo de fecha 29 de junio de 1981 firmado con la SCOP por trabajos relativos a la Estación de Expedición de Baiji. UN 316- وعلاوة على ذلك، تزعم شيودا أنها نفذت مذكرة اتفاق بتاريخ 29 حزيران/يونيه 1981 مع الشركة العامة بخصوص محطة بيجي للشحن.
    Thamath afirma que esos bienes fueron abandonados cuando se vio obligada a evacuar a sus trabajadores de Baiji, Iraq. UN وتؤكد الشركة أن الممتلكات تركت عندما أجبرت على إجلاء عمالها من بايجي بالعراق.
    Se prevé que los dispositivos de acero para el calentamiento de gases en las centrales eléctricas de Baiji tengan una vida operativa de 2 años y no de 6 meses, como sucedía con los repuestos fabricados en el país. UN ومن المتوقع أن تدوم السلال الفولاذية الخاصة بتسخين غازات الهواء في محطات توليد الطاقة في بايجي لمدة سنتين بدلا من فترة الستة أشهر التي تعتبر العمر التشغيلي للبدائل المنتَجة محليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus