Se había liberado a otros cuatro detenidos, pero estaban bajo arresto domiciliario. | UN | وأطلق سراح أربعة معتقلين، لكنهم يعيشون حاليا تحت الإقامة الجبرية. |
Su esposa fue trasladada a Odienné, en la región nororiental del país, donde también permanece bajo arresto domiciliario. | UN | وأُرسلت زوجته إلى أوديينيه في شمال شرق البلد حيث لا تزال أيضاً تحت الإقامة الجبرية. |
¿No podemos usar las mismas cámaras de cuando estaba bajo arresto domiciliario? | Open Subtitles | ألايمكننا استخدام الكاميرات نفسها حينما كان تحت الإقامة الجبرية ؟ |
El dirigente del CNP, Hassan al-Turabi, sigue detenido bajo arresto domiciliario, sin que, según sus abogados, haya ninguna base jurídica para ello. | UN | ولا يزال زعيم المؤتمر الوطني الشعبي، حسن الترابي، معتقلا قيد الإقامة الجبرية دون أي أساس قانوني، حسبما أفاد محاموه. |
En relación con el ataque, se arrestó a un albanés de Kosovo menor de edad, que sigue bajo arresto domiciliario. | UN | وألقي القبض على أحــد أحــداث ألبــان كوسوفو فيما يتصل بالاعتداء وهو لا يزال قيد الإقامة الجبرية. |
Daw Aung San Suu Kyi y el Vicepresidente de la Liga, U Tin Oo, siguen bajo arresto domiciliario. | UN | فما زالت داو أونغ سان سو كي ونائبها يو تين وو رهن الإقامة الجبرية. |
Se lo habría dado en mano, pero estoy bajo arresto domiciliario. | Open Subtitles | كنت لأسبب لنفسي المشاكل لو لم أكن تحت الإقامة الإجبارية |
Se suponía que iba a estar bajo arresto domiciliario... durante otros seis meses. | Open Subtitles | كان من المفترض أن أكون تحت الإقامة الجبرية لستة أشهر أخرى |
Está bajo arresto domiciliario por tres años. El gobierno de verdad la persiguió. | Open Subtitles | إنها تحت الإقامة الجبرية لثلاث سنوات إنها بالفعل تحت أعين الحكومة |
En otro caso la persona en cuestión estuvo bajo arresto domiciliario, que le fue levantado. Se facilitaba su dirección actual. | UN | وفي حالة أخرى أفيد بأن الشخص المعني وضع تحت الإقامة الجبرية التي رفعت عنه فيما بعد، وتم توفير عنوانه الحالي. |
Ha pasado 11 de los últimos 17 años bajo arresto domiciliario. | UN | لقد قضت 11 سنة من السنوات الـ 17 الأخيرة تحت الإقامة الجبرية. |
El Sr. Salimou fue acusado y puesto bajo arresto domiciliario y vigilancia judicial. | UN | واتُهم السيد سليمو ووُضع تحت الإقامة الجبرية والمراقبة القضائية. |
Dile que su padre ha sido puesto bajo arresto domiciliario y que eso no cambiará en tanto yo sea presidente. | Open Subtitles | أخبرها بأن ابوها قد وضع تحت الإقامة الجبرية وهذا لن يتغير طالما أنا الرئيس |
El acusado se encuentra actualmente bajo arresto domiciliario en cumplimiento de una orden dictada por un magistrado internacional. | UN | والمتهم الآن قيد الإقامة الجبرية بأمر من أحد القضاة الدوليين. |
Pero mi mamá está loca. Está bajo arresto domiciliario. | Open Subtitles | ولكن أمي فعلاً مجنونة وهي قيد الإقامة الجبرية |
Asimismo desea saber cómo se está aplicando el artículo 7 de la Convención, en vista del hecho de que a la Sra. Aung San Suu Kyi, dirigente del partido victorioso en elecciones libres, se le impidió ocupar su cargo y fue colocada bajo arresto domiciliario. | UN | وأعربت أيضا عن الرغبة في معرفة كيفية تنفيذ المادة 7 من الاتفاقية بالنظر إلى أن زعيمة الحزب الفائز في الانتخابات الحرة السيدة أونغ سان سوكي قد مُنعت من تبوؤ منصبها ووُضعت قيد الإقامة الجبرية. |
Al momento de redactar este informe, Daw Aung San Suu Kyi y esos otros tres miembros del Comité Ejecutivo Central de la LND siguen bajo arresto domiciliario. | UN | وفي وقت تحرير هذا التقرير، كان داو أونغ سان سو كي وأعضاء اللجنة الثلاثة لا يزالون رهن الإقامة الجبرية. |
Los residentes fueron puestos ilegalmente bajo arresto domiciliario durante más de una semana. | UN | فوضِع المقيمون رهن الإقامة الجبرية بصورة غير مشروعة لمدة تفوق أسبوعاً واحداً. |
Estará bajo arresto domiciliario, en un hotel... donde permanecerá hasta que terminemos la investigación... de la muerte del profesor. | Open Subtitles | سأَضِعُك تحت الإقامة الإجبارية ... ستأخذ للفندق حيث سَتَبْقى حتى ... نُكملُ تحقيقَنا حول موتِ الأستاذَ |
Se presentaron cargos contra estas seis personas, las que, según informaciones, aún se encuentran bajo arresto domiciliario. | UN | ووجهت اتهامات إلى هؤلاء اﻷشخاص الستة، وتفيد التقارير بأنهم ما زالوا تحت اﻹقامة الجبرية. |
- Está bajo arresto domiciliario, pero no apostaría que habrá muchos testigos declarando en su contra. | Open Subtitles | أليس في السجن ؟ أنه تحت الأقامة المنزلية, ولكني لا أراهن الكثير من الشهود |
Si eso fuera correcto, sólo se podría mantener a la Sra. Suu Kyi bajo arresto domiciliario hasta el 27 de noviembre de 2008. | UN | وإذا كان هذا صحيحاً فإنه يمكن إبقاء السيدة سوكي رهن الاحتجاز المنزلي حتى 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008. |
En el breve período en que estuvo bajo arresto domiciliario en condiciones más flexibles, el Sr. Kurti había instado a no votar en las elecciones de Kosovo. | UN | وخلال الفترة القصيرة التي قضاها في الإقامة الجبرية المخففة، كان يحث الناس على الامتناع عن التصويت في انتخابات كوسوفو. |
En realidad, creo que ambas estáis bajo arresto domiciliario hasta que atrapemos a ese tipo. | Open Subtitles | في الواقع، أعتقد أنّكما تحت الإقامة الجبريّة في المنزل حتى نقبض على هذا الرجل. |
También esto es correcto, pero no demuestra en absoluto que ya no esté bajo arresto domiciliario. | UN | وهذا صحيح أيضاً ولكن ذلك لا ينفي بأي شكل من الأشكال أنه تحت الاعتقال المنزلي. |
Este es el procedimiento estándar para alguien bajo arresto domiciliario. | Open Subtitles | هذا إجراء إعتيادى بالنسبة لشخص مقيم إجبارياً بمنزله |
Estoy bajo arresto domiciliario. Era un requisito para mi fianza. No. | Open Subtitles | أنا معتقل بالمنزل كان شرطاً للإفراج عني |
Básicamente estoy bajo arresto domiciliario. | Open Subtitles | أنا معتقله في المنزل |
En el caso de Daw Aung San Suu Kyi, su Gobierno había informado de que se le había limitado de libertad y se la había puesto bajo arresto domiciliario el 20 de julio de 1989, por un período inicial de un año de conformidad con el apartado b) del artículo 10 de la ley antes mencionada. | UN | ' وفي حالة السيدة أونغ سان سو كي، كانت حكومتكم قد أفادت من قبل أنه تم تحديد إقامتها ووضعت بالفعل قيد اﻹقامة الجبرية في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٨٩ لمدة أولية تبلغ عاما واحدا، وفقا للمادة ١٠ )ب( من القانون المذكور أعلاه. |
Las circunstancias son, en realidad, las de una persona bajo arresto domiciliario. | UN | وفي الواقع، تبقى ظروفها مماثلة لظروف أي شخص خاضع للإقامة الجبرية. |