Desde 2017 al menos dos docenas de personas han muerto bajo custodia de inmigración. | TED | منذ 2017، مات على الأقل اثنا وعشرون شخصاً في الحجز المتعلق بالهجرة. |
Cientos de personas son detenidas sobre la base de una mera sospecha y se producen numerosas muertes durante la detención bajo custodia. | UN | فالمئات من اﻷشخاص يوقفون بناء على مجرد شبهات، وحالات الوفاة في أثناء الاحتجاز عديدة. |
Cuando una persona muere en prisión o estando bajo custodia policial se procede de inmediato a realizar una investigación judicial. | UN | ويجري التحقيق القضائي فوراً في حالة وفاة الشخص في السجن أو أثناء وجوده رهن الاحتجاز لدى الشرطة. |
Se le obligó a pasar la noche en el automóvil, bajo custodia. | UN | وأجبر على قضاء الليلة في سيارته تحت الحراسة. |
En ningún momento quedarían los bienes bajo custodia de las Naciones Unidas; | UN | ولن تكون الممتلكات في أي وقت في عهدة اﻷمم المتحدة؛ |
Haré una Ilamada a ver si te puedo poner bajo custodia protectora. | Open Subtitles | أنا سأرى إذا أنا يمكن أن أضعك في الحبس الوقائي |
Esas personas permanecen bajo custodia de las autoridades de Israel. | UN | وما زالا رهن الاعتقال لدى السلطات الإسرائيلية. |
Gran parte de los manifestantes fueron detenidos por la policía y quedaron bajo custodia. | UN | وذكر أن الشرطة قد ألقت القبض على أغلبية المتظاهرين ووُضعوا قيد الاحتجاز. |
Y si no lo hace, sabremos que tenemos al su-des bajo custodia. | Open Subtitles | وإذا لم يفعل نعرف أن لدينا الرجل المطلوب في الحجز |
Estaré bajo custodia, y serás yo, libre en el mundo, ayudando a arreglarlo. | Open Subtitles | سأكون مكانك في الحجز وأنت مكاني في العالم تحاولي إصلاح هذا |
Mientras están bajo custodia del Departamento, están a salvo de los abusos, la explotación y la violencia. | UN | وأثناء وجودهن في الحجز الوقائي لدى الدائرة، يحظين بالحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف. |
En la mayoría de los casos relativos a la muerte de personas que se encontraban bajo custodia o de denuncias de ejecuciones sumarias en la respuesta se quedó muy lejos de facilitar la información solicitada. | UN | غير أنه في معظم حالات الوفاة أثناء الاحتجاز أو مزاعم الإعدام بإجراءات موجزة لم تقدم الردود المعلومات المطلوبة. |
Ha habido casos de muertes de personas bajo custodia policial, o desapariciones forzadas que no han sido investigadas adecuadamente. | UN | وقد حدثت وفيات أثناء الاحتجاز في عهدة الشرطة أو حالات اختفاء قسري، ولم يخضع ذلك لتحقيقات وافية. |
Una persona que se considere una amenaza para la seguridad pública puede ser encarcelada y deberá permanecer bajo custodia legal. | UN | ويجوز اعتقال الشخص الذي يشكل تهديدا للأمن العام ووضعه رهن الاحتجاز القانوني. |
En general, estas personas quedaron bajo custodia policial y no gozaron de las debidas garantías procesales. | UN | وأُبقي هؤلاء الأشخاص في العموم رهن الاحتجاز لدى الشرطة ولم يمارسوا حقهم في اللجوء إلى القضاء. |
Su marido está bajo custodia en sospecha de haberla asesinado, sólo que yo no creo que lo haya hecho. | Open Subtitles | زوجك تحت الحراسة المشكوك فيه للقتلها، فقط أنا لا أعتقد هو عمل هو. |
La oficina forense le hace una autopsia a todo el que muere bajo custodia. | Open Subtitles | مكتب الطب الشرعي للمقاطعة يؤدي تشريحاً لأي أحد يموت تحت الحراسة. |
Sería más fácil si uno de nosotros no estuviera bajo custodia policial. | Open Subtitles | سيكون ذلك أسهل لو لم يكن أحدنا في عهدة الشرطة |
Más de 500 personas han muerto bajo custodia policial después de ser electrocutadas. | Open Subtitles | أكثر من 500 شخص ماتوا في الحبس لدى الشرطة بعد صعقهم |
Posteriormente una de esas personas falleció, y se ha informado a la FPNUL de que la persona herida se halla bajo custodia de las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وقد توفي أحد الشخصين فيما بعد وأبلغت القوة بأن الجريح يوجد رهن الاعتقال لدى القوات المسلحة اللبنانية. |
Por otra parte, se pondrá bajo custodia a toda persona acusada de haber cometido un delito de esta índole, o se tomarán otras medidas jurídicas para asegurar su presencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع قيد الاحتجاز أي شخص يدعى ارتكابه جريمة من هذا القبيل أو أن تتخذ ضده تدابير قانونية أخرى لكفالة حضوره. |
Disparado bajo custodia policial, fue sometido a una esplenectomía así que debemos tener en cuenta su estado post-operatorio y las necesidades médicas continuas. | Open Subtitles | أصيب بطلق ناري وهو تحت حراسة الشرطة خضع لاستئصال الطحال لذا علينا مراعاة حالة ما بعد الجراحة التي يمر بها |
Le gustaría saber cuántos detenidos siguen bajo custodia por motivos políticos. | UN | وأضاف أنه يود معرفة عدد اﻷشخاص الذين اعتقلوا ﻷسباب سياسية وما زالوا محتجزين. |
Pongan este documento como evidencia y lleven a estos hombres bajo custodia. | Open Subtitles | خذ هذه الوثائق إلى إدارة الأدلة وضع هؤلاء الرجال بالحجز |
Dice que estuvo casi cuatro días bajo custodia policial sin comer ni dormir y que fue muy maltratado. | UN | وأكد أنه كان محتجزا لدى الشرطة لفترة أربعة أيام تقريبا، دون طعام أو نوم، وأن معاملته أسيئت بشدة. |
El juez instructor llegó a la conclusión de que Madan Lal había muerto como resultado de las lesiones que se le habían producido cuando estaba bajo custodia policial. | UN | وقد انتهى تحقيق القاضي الاضافي وقاضي الجلسات إلى أن مادان لال مات نتيجة ﻹصابات لحقته وهو تحت تحفظ الشرطة. |
estaba bajo custodia policial entonces busca por otro lado. | Open Subtitles | بأن ديكر لم يقتل زوجته لقد كان تحت وصاية الشرطة الإتحادية لذا ابدأ بالبحث في مكان اخر |