"bajo el liderazgo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت قيادة
        
    • في ظل قيادة
        
    • وتحت قيادة
        
    • بقيادة صاحب
        
    • بناء السلام في غينيا
        
    Consiste en varios centenares de soldados bajo el liderazgo de Zakaria Damane. UN ويتألف من عدة مئات من الجنود تحت قيادة زكريا داماني.
    La Fiscalía ha recabado información de diversa índole sobre los delitos presuntamente cometidos por el LRA bajo el liderazgo de Joseph Kony. UN وجمع المكتب طائفة من المعلومات عن الجرائم التي يزُعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها تحت قيادة جوزيف كوني.
    bajo el liderazgo de su Director Ejecutivo, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) se ha convertido en pieza clave de los esfuerzos internacionales para la fiscalización de drogas. UN فقــد أصبــح البرنامج، تحت قيادة مديره التنفيذي، عنصرا لا غنى عنه في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    Apoyamos plenamente el despliegue de una fuerza internacional en Timor Oriental bajo el liderazgo de Australia. UN ونؤيد بالكامل نشر القوة الدولية لتيمور الشرقية تحت قيادة استراليا.
    En Kosovo, las Naciones Unidas y la OSCE trabajan conjuntamente bajo el liderazgo de las Naciones Unidas. UN وفي كوسوفو، تعمل الأمم المتحدة والمنظمة معا في ظل قيادة الأمم المتحدة.
    Sólo bajo el liderazgo de las Naciones Unidas podremos derrotar al terrorismo. UN لن يمكننا هزيمة الإرهاب إلا تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Se crea la UPC bajo el liderazgo de Thomas Lubanga. UN إنشاء اتحاد الوطنيين الكونغوليين تحت قيادة توماس لوبانغا.
    Confiamos en que el Iraq se convierta en una democracia estable y próspera bajo el liderazgo de su nuevo Gobierno. UN نحن على ثقة من أن العراق سيصبح ديمقراطية مستقرة ومزدهرة تحت قيادة حكومته الجديدة.
    Los mandos superiores que actúan bajo el liderazgo de Abu Mansur incluyen a Ma ' alin Mohamed Jiinay y Hassan Ma ' alin Takow. UN ومن بين كبار القادة الذين يعملون تحت قيادة أبو منصور هناك معالين محمد جيناي وحسن معالين تاكو.
    También quisiera destacar la importantísima función desempeñada por la Comisión de Expertos, bajo el liderazgo de su Presidente, el Profesor Joseph Stiglitz. UN وأود أيضا أن أنوه بالخدمة الحيوية التي أدتها لجنة الخبراء تحت قيادة رئيسها، السيد جوزيف ستيغليتز.
    Debe lograrse bajo el liderazgo de las autoridades afganas jurídicamente elegidas. UN ويجب تحقيقها تحت قيادة السلطات الأفغانية المنتخبة بطريقة قانونية.
    En tiempos de la revolución bolivariana, bajo el liderazgo de Hugo Chávez Frías, se universalizan y se hacen cotidianos estos derechos. UN ففي عهد الثورة البوليفارية، تحت قيادة هوغو تشافيس فرياس، شملت ممارسة هذه الحقوق الجميع وغدت عادة يومية.
    La Secretaría, bajo el liderazgo de la División de Adquisiciones, ha puesto en marcha un proyecto de depuración de los datos sobre los proveedores para resolver esta cuestión. UN وتقوم الأمانة العامة تحت قيادة شعبة المشتريات بتنفيذ مشروع لتنقية ملفات البائعين من أجل معالجة هذه المسألة.
    En tiempos de la revolución bolivariana, bajo el liderazgo de Hugo Chávez Frías, se universalizan y se hacen cotidianos estos derechos. UN وقد تحقق تمتع الجميع بهذه الحقوق كواقع في الحياة اليومية تحت قيادة هوغو شافيز فرياس.
    Todo esto es un desperdicio bajo el liderazgo de tarugos. Open Subtitles كلها نفايات, ذهبت هباءا مطلقا, تحت قيادة رؤساء مضحكون كسالى,
    bajo el liderazgo de CHARLIE LUCIANO, la paz reinó en la organización criminal por 15 años. Open Subtitles ‫تحت قيادة تشارلي لوسيانو عمَّ السلام في الجريمة ‫المنظمة لمدة 15 عام.
    Los soldados clon, bajo el liderazgo de los Jedis invadieron Ryloth con éxito, planeta ocupado por los separatistas. Open Subtitles قوات المستنسخين "تحت قيادة الـ"جيداى قامت بغزو ناجح على قوات المحتلين "من الانفصاليون فى كوكب"رايلوث
    bajo el liderazgo de Francesco Gonzaga, Duque de Mantua. Open Subtitles تحت قيادة فرانشيسكون جنونزاجا دوق مانتيوا
    La Unión Europea piensa que la función y la autoridad de la Asamblea General se han beneficiado de los esfuerzos de revitalización que se han llevado a cabo bajo el liderazgo de varios Presidentes de la Asamblea General en los últimos 15 años. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي بأن دور الجمعية العامة وسلطتها استفادا من جهود التنشيط التي بذلت في ظل قيادة عدد من رؤساء الجمعية العامة خلال الأعوام الـ 15 الماضية.
    bajo el liderazgo de la Primera Dama de la nación, Sra. Xiomara Castro de Zelaya, se ha constituido una coalición de primeras damas a nivel mundial de lucha contra esta terrible enfermedad, que amenaza con destruir nuestra humanidad. UN وتحت قيادة السيدة الأولى في بلدي، السيدة زيومارا كاسترو دي زيلايا، أنشئ تحالف عالمي للسيدات الأُوَل من أجل مكافحة هذا المرض الفظيع، الذي يهدد بفناء البشرية.
    Marruecos, bajo el liderazgo de Su Majestad el Rey Mohammed VI, Presidente del Comité Al-Quds de la Organización de Cooperación Islámica, no escatimará esfuerzos para contribuir a todas las iniciativas constructivas y respaldar todas las medidas que se adopten para lograr esa meta lo antes posible. UN والمملكة المغربية، بقيادة صاحب الجلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس المنبثقة عن منظمة التعاون الإسلامي، لن تدخر جهداً للدفع بالتحركات الناجعة والإسهام في كل المساعي البناءة لتحقيق هذه الأهداف في أقرب الآجال.
    Encomio al personal de la UNIOGBIS, bajo el liderazgo de mi Representante Especial, Joseph Mutaboba, y a todo el equipo de las Naciones Unidas en el país, así como a los miembros de la comunidad internacional y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, por su contribución continuada a las iniciativas de consolidación de la paz en Guinea-Bissau. UN 47 - وإنني أثني على موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، تحت قيادة ممثلي الخاص، جوزيف موتابوبا، وفريق الأمم المتحدة القطري بأكمله، وكذلك أعضاء المجتمع الدولي الأوسع نطاقاً، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، على مواصلة المساهمة في جهود بناء السلام في غينيا - بيساو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus