El simposio se celebró en noviembre en Bellagio bajo el título " Movimiento de la población y desarrollo económico " . | UN | وقد عُقدت هذه الندوة تحت عنوان " التغييرات السكانية والتنمية الاقتصادية " في بيلاغيو في شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
Zimbabwe propuso cuatro proyectos de actividades para financiación bajo el título de actividades de mitigación. | UN | واقترحت زمبابوي أربعة أنشطة مشاريع للتمويل تحت عنوان أنشطة تخفيف الأثر. |
En efecto, bajo el título un tanto engañoso de " Prohibición de expulsión y de devolución (`refoulement ' ) " , dicho artículo dispone: | UN | والواقع أن هذه المادة الواردة تحت عنوان خادع شيئا ما هو ' ' حظر الطرد أو الإعادة القسرية``، تنص على ما يلي: |
El Presidente de la ICRE hizo una exposición en la asamblea mundial de Puerto Rico, bajo el título " El papel del diálogo en la creación de una alianza " . | UN | وأدلى رئيس الجماعات ببيان في الجمعية العالمية في بورتوريكو بعنوان ' دور الحوار في إنشاء تحالف`. |
bajo el título que precede trataré de evolución del fenómeno mercenario, durante el tiempo de ejercicio de su mandato. | UN | وهو يتناول تحت العنوان المذكور أعلاه، تطور ظاهرة المرتزقة، خلال فترة اضطلاعه بولايته. |
La Constitución, bajo el título dedicado a los derechos de la mujer y el niño, establece lo siguiente: | UN | وجاء في الدستور تحت عنوان حقوق المرأة والطفل: |
Desde 2010, este organismo ha publicado con regularidad una recopilación de datos bajo el título Igualdad entre los Géneros. | UN | وما برح المكتب الإحصائي، منذ عام 2010، يقوم بنشر بيانات مجمعة بصورة منتظمة تحت عنوان المساواة بين الجنسين. |
Así que ésta es una serie que espero tener lista dentro de dos o tres años bajo el título de "The Oil Party" | TED | لذلك هذه سلسلة آمل ان تكون جاهزة في غضون سنتين او ثلاث تحت عنوان حزب النفط |
Acoso Sexual, bajo el título 7. | Open Subtitles | التحرش الجنسي، تحت عنوان سبعة. |
(traquetea copa) bajo el título de la esposa leal, hay algo que debería contarte | Open Subtitles | تحت عنوان الزوجة الصالحة هناك شي يجب ان اخبرك اياه |
Esas recomendaciones se distribuirán a título informativo, bajo el título " Carta de Courmayeur " , en la octava reunión del Comité. | UN | وستعمم هاتان التوصيتان، تحت عنوان " ميثاق كورمايور " ، في الدورة الثامنة للجنة. |
Entre esos aspectos, y agrupados bajo el título de " Creación de condiciones para el desarrollo " , se podrían incluir los siguientes: | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الجوانب، تحت عنوان " تهيئة الظروف اللازمة للتنمية " ، ما يلي: |
¿Puedo considerar, entonces, que la Asamblea desea aplazar el examen de este tema e incluirlo en el proyecto de programa del quincuagésimo primer período de sesiones bajo el título “Financiación de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique? | UN | هل لي أن أعتبر إذن أن الجمعية ترغب في إرجاء النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال الدورة الحادية والخمسين تحت عنوان " تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق " ؟ |
c Tailandia informó de un gasto total bajo el título “Administración General”, que se muestra en la columna 6 (Apoyo). | UN | )ج( وفرت تايلند النفقات اﻹجمالية تحت عنوان " اﻹدارة العامة " . وترد في العمود ٦ )الدعم(. |
Entre los temas que solemos agrupar bajo el título " Mejoramiento del funcionamiento efectivo de la Conferencia " , éste es sin duda el más importante, si bien deben considerarse otros como los que planteó la delegación de Chile a fines de 1997. | UN | ويشكل ذلك بدون شك أهم المسائل التي تتدرج عادة تحت عنوان " السير المحسن والفعال للمؤتمر " حتى وإن كان ينبغي النظر أيضاً في مسائل أخرى مثل المسائل التي أثارها وفد شيلي في أواخر عام ٧٩٩١. |
En Copenhague, el Consejo organizó una conferencia internacional bajo el título " Beyond the Summit: shared responsibilities for a shared world " y distribuyó 12 documentos de principios que se examinaron en los acuerdos finales de la Cumbre. | UN | وفي كوبنهاغن، نظم المجلس مؤتمرا دوليا تحت عنوان " ما بعد القمة: تقاسم المسؤوليات في عالم مشترك " ، فضلا عن تعميم ١٢ ورقة سياسة أخذت في الاعتبار في الاتفاقات الختامية للقمة. |
Se ha trabajado un módulo participativo bajo el título: " Estado y Políticas de Inclusión de los Pueblos Indígenas Amazónicos de Frontera " . | UN | وتم إعداد نموذج تشاركي بعنوان ' ' حالة وسياسات إدماج الشعوب الأصلية لمنطقة الأمازون الحدودية``. |
bajo el título La decisión judicial mí, recuperar la posesión de la propiedad. | Open Subtitles | هذا أمر من المحكمة بعنوان لي للاستيلاء على الممتلكات. |
La División de Población también publicó en 2004 un CD-ROM bajo el título " World Contraceptive Use 2003 " , en el que se incluyen dos conjuntos de datos. | UN | 8 - وأصدرت شعبة السكان في عام 2004 أيضا قرصا مدمجا بعنوان استخدام وسائل منع الحمل في العالم، عام 2003. |
bajo el título Documentación, insértese al final de la lista el cuarto punto siguiente: | UN | تحت العنوان الجانبي الوثائق، يضاف بند إضافي في نهاية القائمة: |
Es interesante recordar lo que decía el estudio de 1948 bajo el título " Fuentes del derecho internacional " : | UN | ومن المهم التذكير بما جاء في دراسة عام 1948 تحت العنوان " مصادر القانون الدولي " : |
bajo el título de cada sección se presentan en primer lugar los temas recurrentes más importantes, seguidos de otros temas que recibieron menos atención. | UN | وتحت عنوان كل فرع، تدرج أولا المواضيع المتكررة الرئيسية تليها المواضيع الأخرى التي تلقى اهتماما أقل. |
Esos debates ya han tenido lugar, y el fondo de las ideas y opiniones sobre las cuestiones relativas a la ampliación del Consejo, así como aquellas que puedan ser incluidas bajo el título “Otras cuestiones”, han encontrado un reflejo adecuado en las observaciones y la evaluación realizadas por los Vicepresidentes sobre los progresos realizados en la labor del Grupo de Trabajo, anexas al informe. | UN | واﻵن وقد أجريت هذه المناقشة فإن فحــوى اﻷفــكار واﻵراء بشأن المسائل المتصلة بتوسيع المجلس وأيضا المسائل التي يمكن أن يقال إنها تقع في إطار عنوان " مسائــل أخــرى " تنعكس على نحو كاف في الملاحظات والتقييم المرفقة بالتقرير، التي أعدها نائبا الرئيس بشأن التقدم المحرز في نشاط الفريق العامل. |
En la sección III, bajo el título " Reforma administrativa, legislativa y judicial " , deben insertarse las palabras " entre otras cosas " después de las palabras " en julio de 2003 " en el párrafo 1. | UN | ففي الفرع الثالث، وتحت العنوان " الإصلاح الإداري والقانوني والقضائي " ، تدرج عبارة " من بين جملة أمور " عقب عبارة " في تموز/يوليه 2003 " ، وذلك بالفقرة 1. |
A Sri Lanka le complace que la recomendación formulada por el Secretario General en su informe bajo el título de " Prevención del terrorismo catastrófico " ya esté en vías de ser aprobada por las Naciones Unidas. | UN | وتشعر سري لانكا بالامتنان لأن توصية الأمين العام في تقريره ضمن عنوان " منع كوارث الإرهاب " في طريقها إلى أن تعتمد من جانب الأمم المتحدة. |
76. Por otra parte, el artículo 152 de la citada Ley recoge, bajo el título De los delitos cometidos contra los sujetos a protección especial, las penas que se detallan a continuación: | UN | 76- كما ينص القانون المذكور في المادة 152 منه المعنونة " الجرائم ضد المتمتعين بالحماية الخاصة، على العقوبات الآتية: |