"bajo el tema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار البند
        
    • تحت البند
        
    • تحت عنوان
        
    • إطار موضوع
        
    • إطار بند
        
    • تحت شعار
        
    • تحت موضوع
        
    • وكان موضوع
        
    • إطار الموضوع
        
    • تحت العنوان
        
    • اطار البند
        
    sobre el establecimiento de un comité ad hoc bajo el tema 1 de UN بشأن إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال
    Tengo a bien solicitarle que la presente carta sea circulada como documento de la Asamblea General bajo el tema 156. UN وأرجو تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 156 من جدول الأعمال.
    Deseo referirme más detalladamente a esta cuestión bajo el tema 5 del programa. UN وأود أن أستفيض في الحديث عن هذه المسألة في إطار البند ٥ من جدول اﻷعمال.
    El asunto había sido examinado en la reunión conjunta de los dos comités y se debatiría bajo el tema 7 del programa de la reunión en curso. UN ونوقش هذا الموضوع في الاجتماع المشترك للجنتين وسوف يناقش تحت البند 7 في الاجتماع الجاري.
    Por consiguiente, temas como el uso indebido de drogas y el alcoholismo se integraron bajo el tema titulado " Enfermedades sociales " , de la siguiente forma: UN بحيث أدرج موضوع المخدرات والكحول تحت عنوان " الآفات الاجتماعية " على النحو التالي:
    Su objetivo es sensibilizar sobre la igualdad de género bajo el tema de una perspectiva pluralista para la diversidad. UN والهدف من ذلك هو التوعية بالمساواة بين الجنسين في إطار موضوع المنظور التعددي في خدمة التنوع.
    Le ruego se sirva hacer distribuir esta nota como documento oficial de la Asamblea General bajo el tema 121 del programa del quincuagésimo primer período de sesiones. UN وأرجو أن تتفضلوا بتوزيع هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١٢١ من القائمة اﻷولية.
    Agradeceré se sirva distribuir esta carta como documento de la Asamblea General bajo el tema 102 del programa. UN وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 102 من جدول الأعمال.
    Solicito que la presente carta sea publicada en los idiomas oficiales de la Organización y distribuida a los Estados Miembros bajo el tema 2 e). UN وأرجو ممتنا إصدار هذه الرسالة باللغات الرسمية للأمم المتحدة وتعميمها على الدول الأعضاء في إطار البند 112 هـ من جدول الأعمال.
    Le agradeceré la distribución del presente documento bajo el tema 77 del programa del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة، في إطار البند 77 من جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Amablemente le solicito que haga circular la presente carta como documento de la Asamblea General, bajo el tema 91 del programa. " Examen y aplicación del documento de clausura del duodécimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General " . UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 91 من جدول الأعمال.
    Amablemente le solicito que haga circular la presente carta como documento oficial de la Primera Comisión, bajo el tema 91 del programa. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها من وثائق اللجنة الأولى في إطار البند 91 من جدول الأعمال.
    De ser necesario, bajo el tema número 5 del programa, tomaremos nota y, de ser necesario, efectuaremos modificaciones o cambios. UN وفي إطار البند 5 ذي الصلة من بنود عملنا لهذا اليوم، سنحيط علما بجدول الأعمال، وسنجري تغييرات عند الاقتضاء.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, bajo el tema 19 del programa. UN وأرجو ممتنا تعميم هذا البيان باعتباره وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 19 من جدول الأعمال.
    Al respecto, cumplo en solicitarle encarecidamente que tenga a bien distribuir la presente carta y su anexo como documento de la Asamblea General, bajo el tema 49. UN وأرجو تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 49 من جدول الأعمال.
    En vista de todo ello, la delegación de la Federación de Rusia, como patrocinador del proceso de paz del Oriente Medio, se abstendrá en la votación sobre los proyectos de resolución presentados bajo el tema 35 del programa. UN في ضوء جميع هذه الاعتبارات، سيمتنع وفد الاتـحاد الروسي، بوصفـه أحد راعي عملية السلـم في الشرق اﻷوسط، عن التصويت على مشاريع القرارات المعروضة تحت البند ٣٥ من جدول اﻷعمال.
    bajo el tema 91 del programa, titulado “Desarrollo y cooperación económica internacional”, el documento A/48/717 contiene la introducción a este tema. UN تحت البند ٩١ من جدول اﻷعمال، المعنون »التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي«، تتضمن الوثيقة A/48/717 المقدمة لهذا البند.
    En julio y agosto de 2012, el Centro Regional organizó en Nepal un concurso de arte para niños bajo el tema " Los niños y la paz " . UN 15 - وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس 2012، نظم المركز الإقليمي مسابقة فنية للأطفال تحت عنوان " الأطفال والسلام " في نيبال.
    En este sentido, el Movimiento acoge con agrado la decisión del Presidente de la Asamblea General, Excmo. Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, de convocar esta sesión bajo el tema de la democratización de las Naciones Unidas, que sigue estando profundamente vinculado a la revitalización de la Asamblea. UN وفي هذا الصدد، ترحب حركة عدم الانحياز بقرار رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، معالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، إدراج هذه الجلسة في إطار موضوع إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، الذي ما زال متصلا اتصالا وثيقا بتنشيط الجمعية.
    Presentado bajo el tema del programa " Cultura de paz " , en su preámbulo se reafirma la importancia universal del principio de la no violencia y se salvaguarda una cultura de paz, tolerancia, entendimiento y no violencia. UN فهو مقدم في إطار بند جدول الأعمال المعنون " ثقافة السلام " ، ويؤكد مجددا في فقرات ديباجته ما لمبدأ اللاعنف من أهمية عالمية ويسعى لتأمين ثقافة للسلام والتسامح والتفاهم وعدم اللجوء للعنف.
    - Celebración del cincuentenario del Colegio de Deportes el Instituto Wingate bajo el tema del año UN - الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لكلية الرياضة في معهد وينغيت تحت شعار السنة الدولية
    bajo el tema general de escribir sobre estafadores. Open Subtitles تحت موضوع عام في الكتابة عن الفنانين
    El plan se prepara bajo el tema " Pleno empleo y trabajo decente para todos " . UN وكان موضوع الخطة هو " تحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع " .
    bajo el tema principal " Los bosques, para las personas " , sus cuatro objetivos mundiales son invertir la pérdida de cubierta forestal; aumentar los beneficios económicos, sociales y ambientales de los bosques; ampliar la superficie de los bosques ordenados en forma sostenible; y movilizar más recursos financieros. UN وفي إطار الموضوع الرئيسي " الغابات من أجل الناس " ، فإن الأهداف العالمية الأربعة لهذه السنة هي التعويض عن خسارة الغطاء الحرجي؛ وتحسين الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للغابات؛ وزيادة مساحة الغابات التي تُدار بصورة مستدامة؛ وتعبئة موارد مالية إضافية.
    De conformidad con la resolución 67/140 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2012, la Reunión de Alto Nivel se celebrará bajo el tema general “El camino a seguir: una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año”. UN ووفقاً لقرار الجمعية العامة 67/140 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012، يُعقد الاجتماع الرفيع المستوى تحت العنوان الرئيسي " سبل المضي قدماً: وضع خطة شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده " .
    Quisiera solicitarle que tuviera a bien reproducir estas copias en un documento oficial de la Asamblea General, bajo el tema 30 del programa. UN وأرجوكم التفضل بالعمل على استنساخ هذه الصور في وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في اطار البند ٣٠ من جدول اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus