"bajo jurisdicción nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخاضعة للولاية الوطنية
        
    • إطار الولاية الوطنية
        
    • داخل حدود الولاية الوطنية
        
    • الولايات الوطنية
        
    Esos datos e informaciones deben abarcar también los minerales de los fondos marinos existentes en las zonas marinas bajo jurisdicción nacional. UN كما ينبغي أن تشمل هذه المعلومات والبيانات معادن قاع البحار الموجودة في المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية.
    El desafío más importante es garantizar una ordenación sostenible de los recursos marinos vivos dentro de las zonas que están bajo jurisdicción nacional. UN والتحدي الأكبر هو كفالة استدامة إدارة الموارد البحرية الحية في داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Con este fin, los datos de la pesca de estas poblaciones de peces en alta mar y en las zonas bajo jurisdicción nacional deben reunirse y compilarse de tal forma que permitan un análisis estadísticamente significativo para la conservación y ordenación de la pesca. UN ولهذه الغاية، تلزم بيانات عن مصائد اﻷسماك المتعلقة بهذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتجميعها على نحو يمكﱢن من إجراء تحليل معقول من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    Con este fin, los datos de la pesca de estas poblaciones de peces en alta mar y en las zonas bajo jurisdicción nacional deben reunirse y compilarse de tal forma que permitan un análisis estadísticamente significativo para la conservación y ordenación de la pesca. UN ولهذه الغاية، تلزم بيانات عن مصائد اﻷسماك المتعلقة بهذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتجميعها على نحو يمكﱢن من إجراء تحليل معقول من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    Los Estados Unidos han tomado medidas para impedir la pesca no autorizada en zonas bajo jurisdicción nacional de otros Estados por navíos autorizados a enarbolar la bandera de los Estados Unidos. UN وقد اتخذت الولايات المتحدة خطوات لمنع السفن المخولة برفع علم الولايات المتحدة من الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    Con este fin, los datos de la pesca de estas poblaciones de peces en alta mar y en las zonas bajo jurisdicción nacional deben reunirse y compilarse de tal forma que permitan un análisis estadísticamente significativo para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN ولهذه الغاية، تلزم بيانات عن مصائد اﻷسماك المتعلقة بهذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتبويبها على نحو يمكﱢن من إجراء تحليل معقول من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ موارد مصائد اﻷسماك وإدارتها.
    2. Las medidas de conservación y ordenación que se adopten en la alta mar y las que se adopten en las zonas que se encuentran bajo jurisdicción nacional habrán de ser compatibles a fin de asegurar la conservación y ordenación de las poblaciones en general. UN ٢ - تكون تدابير الحفظ واﻹدارة المتخذة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية متوافقة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة الشاملة.
    2. Las medidas de conservación y ordenación que se adopten en la alta mar y las que se adopten en las zonas que se encuentran bajo jurisdicción nacional habrán de ser compatibles a fin de asegurar la conservación y ordenación de las poblaciones en general. UN ٢ - تكون تدابير الحفظ واﻹدارة المتخذة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية متوافقة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة الشاملة.
    Con este fin, los datos de la pesca de estas poblaciones de peces en alta mar y en las zonas que se encuentran bajo jurisdicción nacional debería reunirse y compilarse de tal forma que permitan un análisis estadísticamente significativo para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN ويقتضي تحقيق هذه الغاية، وجود بيانات من مصائد اﻷسماك عن هذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتصنيفها على نحو يمكن من إجراء تحليل يعتد به من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك.
    El hecho de que la condición jurídica de la alta mar y la de las aguas bajo jurisdicción nacional sean diferentes, y de que las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias vivan y se desplacen en estas dos áreas jurídicamente distintas, crea dificultades con respecto a la conservación y ordenación. UN وكون المركز القانوني ﻷعمال البحار والمركز القانوني للمياه الخاضعة للولاية الوطنية يختلفان، وكون اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال تعيش وتنتقل عبر هاتين المنطقتين المختلفتين قانونا، أمر يسبب مشاكل تتصل بالحفظ واﻹدارة.
    2. Las medidas de conservación y ordenación que se adopten en la alta mar y las que se adopten en las zonas que se encuentran bajo jurisdicción nacional habrán de ser compatibles, a fin de asegurar la conservación y ordenación de las poblaciones en general. UN ٢ - تكون تدابير الحفظ واﻹدارة المتخذة في أعالي البحار وداخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية متوافقة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة في مجملها.
    Con este fin, los datos de la pesca de estas poblaciones de peces en alta mar y en las zonas que se encuentran bajo jurisdicción nacional deben reunirse y compilarse de tal forma que permitan un análisis estadísticamente significativo para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN ولهذه الغاية، تلزم بيانات من مصائد اﻷسماك عن هذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتصنيفها بما يمكن من إجراء تحليل له وزنه من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإجارة موارد مصائد اﻷسماك.
    La Conferencia debía considerar la cuestión de que, para garantizar la sostenibilidad de los recursos pesqueros mundiales, se debía controlar más efectivamente la pesca, tanto en alta mar como en las zonas bajo jurisdicción nacional. UN وقال إنه إذا أريد ضمان استدامة موارد مصائد اﻷسماك في العالم، فإن المؤتمر يجب أن يتعامل مع حقيقة أن صيد اﻷسماك، في أعالي البحار وداخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية على حد سواء، يجب أن يخضع لرقابة أكثر فعالية.
    Con este fin, los datos de la pesca de estas poblaciones de peces en alta mar y en las zonas que se encuentran bajo jurisdicción nacional deberían reunirse y compilarse de tal forma que permitan un análisis estadísticamente significativo para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN ولهذه الغاية، تلزم بيانات من مصائد اﻷسماك عن هذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتصنيفها بما يمكن من إجراء تحليل له وزنه من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإجارة موارد مصائد اﻷسماك.
    Las actividades realizadas en virtud de este inciso estarán sujetas, de conformidad con el derecho internacional, al régimen de las investigaciones científicas de las zonas bajo jurisdicción nacional; UN وبموجب القانون الدولي يخضع النشاط الذي يُنفذ بموجب هذه الفقرة الفرعية، لنظام البحث العلمي البحري في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية " ؛
    En el centro de esas iniciativas necesarias y orientadas hacia la obtención de resultados se encuentra la aplicación de regulaciones nacionales relativas a la investigación científica marina extranjera en aguas bajo jurisdicción nacional y la identificación de centros de enlace a escala nacional que coordinen esas actividades de investigación. UN ولب هذه المبادرات المتجهة صوب تحقيق النتائج هو إنفاذ قواعد تنظيمية وطنية متصلة بالبحوث العلمية البحرية التي تجريها جهات أجنبية في المياه الخاضعة للولاية الوطنية وتحديد مراكز تنسيق وطنية لتنسيق هذه الأنشطة البحثية.
    En varias respuestas se señaló que la ausencia de ese tipo de cooperación es una de las limitaciones observadas en la aplicación del Acuerdo y se indicó que se trata de otro ejemplo de que la ordenación eficaz de las zonas que se encuentran bajo jurisdicción nacional es un requisito previo para la ordenación de las zonas de alta mar adyacentes. UN فقد أشارت الجهات المجيبة على الاستقصاء إلى غياب هذا التعاون باعتباره عائقا يحول دون تطبيق الاتفاق، وأشارت إلى أن هذا مثال آخر للإدارة الفعالة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية باعتبارها شرطا مسبقا للإدارة في مناطق أعالي البحار المتاخمة.
    La pesca ilegal, no regulada y no declarada (pesca INN) en todas sus formas constituye el principal obstáculo para el logro de pesquerías sostenibles tanto en las zonas bajo jurisdicción nacional como en la alta mar. El Plan de Acción Internacional contra la pesca ilegal, no regulada y no declarada (PAI-INN) es el principal instrumento internacional para hacer frente al problema. UN 36 - يشكل صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في كل أشكاله العقبة الرئيسية التي تعترض تحقيق استدامة مصائد الأسماك في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار على حد سواء.
    Si bien la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece un marco reglamentario mundial para las zonas bajo jurisdicción nacional y alta mar, la situación es menos clara con respeto a la protección de la biodiversidad de las zonas de alta mar y en la Zona. UN وبينما تضع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطاراً تنظيمياً عالمياً للمناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأعالي البحار، فإن الوضع يبقى أقل وضوحاً فيما يتعلق بحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار وفي المنطقة الأوروبية.
    Ello implica plena discreción sobre los mismos, incluyendo restricciones a su utilización cuando se presenten actividades pesqueras incompatibles con las medidas vigentes bajo jurisdicción nacional. UN ويعني ذلك أن تكون لها سلطة تقديرية كاملة على تلك المحطات، بما في ذلك فرض قيود على استعمالها عندما يراد ممارسة أنشطة صيد أسماك غير متوافقة مع التدابير المعمول بها في إطار الولاية الوطنية.
    La resolución 303/97 establece que toda gestión de entidades públicas o privadas que tenga por finalidad el establecimiento de sistemas satelitales bajo jurisdicción nacional, deberá iniciarse en la CONAE, la cual, luego de analizarla, la canalizará a los otros Organismos Nacionales si resulta necesaria su intervención. UN وينص المقرر رقم 303/97 على أن جميع المبادرات التي تتخذها الكيانات العامة أو الخاصة والتي ترمي إلى وضع أنظمة ساتلية داخل حدود الولاية الوطنية ينبغي أن تنطلق من الهيئة الوطنية للأنشطة الفضائية التي تدرس تلك المبادرات قبل أن ترسلها بدورها إلى أي وكالة وطنية أخرى يكون تدخلها مطلوبا.
    En muchas zonas bajo jurisdicción nacional se ha prohibido la pesca con redes de arrastre218. Además, los problemas conexos a los desechos marinos incluyen la llamada " pesca fantasma " causada por redes de enmalle perdidas y otros aparejos de fondo, según se describe supra. UN وقد حظر استخدام هذا النوع من الشباك في كثير من المناطق الواقعة داخل حدود الولايات الوطنية(218)، وبالإضافة إلى ذلك، فإن المشكلات المرتبطة بالحطام البحري تشمل ما يسمى " بالصيد غير المرئي " بفعل الشباك الخيشومية الضائعة في البحر وغيرها من معدات الصيد المستخدمة في قيعان البحار كما ذكرنا أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus