El Gobierno del Iraq ha designado Coordinador a un alto funcionario, bajo la autoridad del Ministerio de Relaciones Exteriores en Bagdad. | UN | وقد عينت الحكومة العراقية موظفا أقدم ليكون منسقا يعمل تحت سلطة وزارة الخارجية في بغداد. |
La UNAMI aún no ha obtenido acceso a los centros de detención bajo la autoridad del Ministerio del Interior. | UN | 28 - ولم يُسمح للبعثة حتى الآن بدخول مراكز الاحتجاز التي تقع تحت سلطة وزارة الداخلية. |
En Zambia, un comité bajo la autoridad del Ministerio de Finanzas y Planificación encabezó consultas entre todas las partes interesadas en la formulación, aplicación y seguimiento de su programa de desarrollo y se han encomendado a varios subcomités tareas específicas relativas al Programa de Acción de Bruselas. | UN | ففي زامبيا، بادرت لجنة تحت سلطة وزارة المالية والتخطيط بإجراء مشاورات بين جميع أصحاب المصالح في مجال تصميم وتنفيذ ورصد برنامجها الإنمائي، وأوكل إلى عدة لجان فرعية مهام محددة تتصل ببرنامج عمل بروكسل. |
A los pocos días de que se confirmase el brote de cólera, se puso en marcha la respuesta humanitaria bajo la autoridad del Ministerio de Salud y Población. | UN | 24 - وفي غضون أيام من التأكيد بتفشي وباء الكوليرا، جرى الشروع في إجراءات إنسانية للتصدي لذلك، تحت قيادة وزارة الصحة والسكان. |
bajo la autoridad del Ministerio de Educación y Ciencia, hay 65 escuelas de internado para huérfanos de edad escolar y niños sin cuidado parental o que tienen problemas de desarrollo físico o mental. | UN | وفي إطار وزارة التربية والعلم، هناك 65 مدرسة داخلية للأيتام في سن الدراسة، وللأطفال الذين يفتقرون إلى الرعاية الأبوية والذين يعانون من مشاكل تتعلق بالنمو البدني والعقلي. |
bajo la autoridad del Ministerio de Relaciones Exteriores, una autoridad nacional se ocupa de que se cumplan las obligaciones derivadas de la Convención sobre las armas químicas y actúa de enlace con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وتضطلع هيئة وطنية خاضعة لسلطة وزارة الخارجية بتنفيذ الالتزامات المترتبة علـى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتكفل الاتصال الفعال مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
La reforma administrativa efectuada en el país en enero de 2001 había dejado al Instituto Topogeográfico, el Departamento de Hidrografía y el Levantamiento Nacional del Territorio del Japón bajo la autoridad del Ministerio del Territorio, Infraestructura y Transportes. | UN | فقد أدى الإصلاح الإداري الذي أجري في ذلك البلد، في كانون الثاني/يناير 2001، إلى اجتماع معهد المسح الجغرافي، وإدارة المسح الهيدروغرافي اليابانية، والهيئة الوطنية للمسح الأرضي تحت مظلة وزارة الأراضي والهياكل الأساسية والنقل. |
Esta decisión se tomó con anterioridad al cambio legislativo de 2004 que puso a los funcionarios encargados de la evaluación previa del riesgo bajo la autoridad del Ministerio de Ciudadanía e Inmigración, reforzando con ello aún más la independencia de estos funcionarios. | UN | وقد اتُخذ هذا القرار قبل التعديل التشريعي الذي جرى في عام 2004، والذي وضع الموظفين المسؤولين عن تقييم المخاطر قبل الترحيل تحت سلطة وزير المواطنة والهجرة، مما عزز استقلال هؤلاء الموظفين. |
Con respecto a este proceso, el Ministerio de Defensa ha acordado acantonar todas las armas pesadas y desmovilizar a 40.000 de los 100.000 milicianos bajo la autoridad del Ministerio de Defensa. | UN | وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، وافقت وزارة الدفاع على إيواء جميع الأسلحة الثقيلة في الثكنات وتسريح 000 40 فرد من الميليشيات الموجودة حاليا تحت سلطة وزارة الدفاع، والتي يبلغ قوامها المعلن 000 100 فرد. |
El Servicio de Protección de Instalaciones, creado bajo la autoridad del Ministerio del Interior, cuenta ahora con elementos gestionados por cada uno de los ministerios que requieren protección de sus instalaciones. | UN | أما دائرة حماية المرافق، التي أُنشئت تحت سلطة وزارة الداخلية، فلها عناصر تخضع لإدارة كل وزارة من الوزارات التي تحتاج إلى حماية مرافقها. |
Todas las actividades relacionadas con el armamento quedaron bajo la autoridad del Ministerio de Industria e Industrias Militares. | UN | 78 - وأصبحت جميع الأنشطة المتصلة بالأسلحة تحت سلطة وزارة الصناعة والتصنيع العسكري. |
Al Comité también le preocupa que la Secretaría encargada de la inscripción de las ONG en los registros se haya colocado bajo la autoridad del Ministerio de Defensa y esté sujeta a reglamentos estrictos que podrían resultar poco propicios a la participación de las ONG en la labor humanitaria. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن أمانة المنظمات غير الحكومية، المسؤولة عن تسجيل المنظمات غير الحكومية، قد وُضعت تحت سلطة وزارة الدفاع وتخضع للوائح مشددة قد لا تكون مواتية لمشاركتها في العمل الإنساني. |
Permanece recluido desde entonces bajo la autoridad del Ministerio, los Servicios Policiales de las Maldivas y el Departamento de Servicios Penitenciarios y de Rehabilitación, en un principio, en la prisión de Gaamaadhool. | UN | ولا يزال محتجَزاً منذ ذلك التاريخ تحت سلطة وزارة الدفاع والأمن الوطني وقوة الشرطة في ملديف وإدارة خدمات التهذيب وإعادة التأهيل، في سجن جامادو في البداية. |
15. La Comisión Conjunta para la formación de las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique está encargada de la formación de las FADM hasta que el nuevo gobierno asuma sus funciones, tras lo cual las FADM quedarán bajo la autoridad del Ministerio de Defensa. | UN | ١٥ - وتعتبر اللجنة المشتركة لتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية مسؤولة عن تشكيل هذه القوات حتى تولي الحكومة الجديدة للسلطة، وبعد ذلك توضع قوات الدفاع الموزامبيقية الجديدة تحت سلطة وزارة الدفاع. |
499. El reclamante ejecuta, mantiene, administra y supervisa proyectos de abastecimiento de agua y alcantarillado en la Provincia Oriental de la Arabia Saudita bajo la autoridad del Ministerio de Asuntos Municipales y Rurales. | UN | 499- يقوم صاحب المطالبة بتشغيل وصيانة وإدارة مشاريع المياه والصرف الصحي والإشراف عليها في المنطقة الشرقية بالمملكة العربية السعودية تحت سلطة وزارة الشؤون البلدية والقروية. |
El programa, denominado Programa para un nuevo Afganistán, requiere que los combatientes de diferentes facciones políticas entreguen sus armas al Gobierno central bajo la autoridad del Ministerio de Defensa. | UN | ويتطلب هذا البرنامج الذي عرف باسم " برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان " أن تقوم الفئات السياسية المختلفة بتسليم أسلحتها إلى الحكومة المركزية تحت سلطة وزارة الدفاع. |
A nivel local, los comités de alerta temprana y sensibilización (creados bajo la autoridad del Ministerio del Interior y compuestos por dirigentes tradicionales, autoridades locales, partidos políticos y la sociedad civil) han sido decisivos para hacer frente a los conflictos locales y aliviar las tensiones en varios lugares. | UN | وعلى الصعيد المحلي، فإن لجان الإنذار المبكر والتوعية التي أُنشئت تحت سلطة وزارة الداخلية وتألفت من الزعماء التقليديين، والسلطات المحلية، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، قامت بدور كبير في معالجة النزاعات المحلية وخفض التوترات في عدد من المواقع. |
Otro acontecimiento positivo en la esfera de la seguridad fue que el 5 de junio los guardias fronterizos, que en 1998 habían sido desplegados para cumplir misiones de combate en apoyo de las fuerzas armadas del Gobierno durante la guerra civil, volvieron a desempeñar sus funciones ordinarias de guardia, bajo la autoridad del Ministerio de Administración Interna. | UN | 16 - وفي تطور إيجابي آخر في مجال الأمن، في 5 حزيران/ يونيه، عاد حراس الحدود الذين تم نشرهم لأغراض القتال في عام 1998 لدعم القوات المسلحة للحكومة أثناء الحرب الأهلية، إلى واجباتهم العادية للحراسة تحت قيادة وزارة شؤون الإدارة الداخلية. |
556. bajo la autoridad del Ministerio de Trabajo, Protección Social y Familia hay dos escuelas de internado para niños con deficiencias mentales, en Orhei e Hincesti, que tienen respectivamente 291 y 196 niños bajo tutela. | UN | 556- وفي إطار وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة، هناك مدرستان داخليتان في منطقتي أورهي وهينشستي للأطفال المصابين بقصور عقلي. ويبلغ عدد الأطفال المشمولين بالوصاية 291 و196 على التوالي. |
El ERN comunicó a la Oficina en Nepal que deseaba trasladar a los detenidos a centros de reclusión que estuvieran bajo la autoridad del Ministerio del Interior, y ha insistido en que se creen más instalaciones de este tipo. | UN | وأبلغ الجيشُ النيبالي الملكي مكتب المفوضيةَ في نيبال برغبته في نقل المحتجزين إلى أماكن احتجاز خاضعة لسلطة وزارة الداخلية وبأنه يعمل على إنشاء مرافق إضافية كهذه. |