Debemos actuar bajo la dirección del gobierno provincial. | Open Subtitles | يجب أن نتصرّف تحت قيادة الحكومة الإقليمية. |
bajo la dirección del gobierno, podría recurrirse en mayor medida a los grupos de trabajo por temas y otros foros oficiosos sobre el terreno para mejorar el diálogo entre los gobiernos y todos los socios pertinentes del desarrollo, entre ellos los donantes bilaterales y multilaterales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية. |
El Fondo trabajaría en ese marco junto con todos los interesados, bajo la dirección del gobierno. | UN | وقالت إن الصندوق سيعمل في هذا الإطار مع جميع أصحاب المصلحة بقيادة الحكومة. |
Ha surgido una nueva Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones racistas bajo la dirección del gobierno de unidad nacional. | UN | وظهرت جنوب افريقيا جديدة موحدة وديمقراطية ولا عنصرية تحت قيادة حكومة الوحدة الوطنية. |
Últimamente, el Presidente del Banco Mundial propuso la formulación de un marco integral de desarrollo, con objeto de adoptar un planteamiento estratégico, holístico y a largo plazo de la coordinación de las actividades externas, integrando las del sistema de las Naciones Unidas con el Banco Mundial, bajo la dirección del gobierno. | UN | واقترح رئيس البنك الدولي في اﻵونة اﻷخيرة صياغة إطار للتنمية الشاملة، بهدف توفير نهج طويل اﻷمد وكلي واستراتيجي لتنسيق الجهود الخارجية، وتحقيق التكامل بين جهود منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي تحت قيادة الحكومات. |
Los programas piloto se están realizando de forma voluntaria bajo la dirección del gobierno en Albania, Cabo Verde, Mozambique, el Pakistán, la República Unida de Tanzanía, el Uruguay y Viet Nam. | UN | ويُضطلع بهذه البرامج التجريبية طوعا تحت إشراف الحكومة في ألبانيا وأوروغواي وباكستان وجمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وفييت نام وموزامبيق. |
También es fundamental que, bajo la dirección del gobierno de Sierra Leona, se mejore la coordinación de las actividades del sector energético. | UN | ومن الهام أيضا تعزيز تنسيق الإجراءات في قطاع الطاقة بقيادة حكومة سيراليون. |
Para conseguir una integración efectiva de los programas nacionales de erradicación de la pobreza definidos de manera transectorial, debe recurrirse en gran medida a la modalidad del enfoque programático, bajo la dirección del gobierno receptor. | UN | " ٢٠ - ينبغي التوسع في استخدام اسلوب النهج البرنامجي، تحت قيادة الحكومة المتلقية، من أجل تحقيق التكامل الفعال للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي تحدد وفقا لعناصر شاملة للقطاعات. |
Los coordinadores residentes, así como todos los representantes de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el país, deben desempeñar una función dinámica alentando este tipo de coordinación, bajo la dirección del gobierno. | UN | وينبغي للمنسقين المقيمين، وكذلك لجميع ممثلي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في البلد، أن يقوموا بدور دينامي في تنشيط هذا النوع من التنسيق، تحت قيادة الحكومة. |
bajo la dirección del gobierno, podría recurrirse en mayor medida a los grupos de trabajo por temas y otros foros oficiosos sobre el terreno para mejorar el diálogo entre los gobiernos y todos los socios pertinentes del desarrollo, entre ellos los donantes bilaterales y multilaterales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويمكن، تحت قيادة الحكومة عموما، الاستفادة على نحو متزايد من اﻷفرقة المواضيعية وغيرها من المنتديات غير الرسمية على الصعيد الميداني، فيما يتصل بتعزيز الحوار بين الحكومات وجميع الشركاء ذوي الصلة بالتنمية، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف والمجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية. |
No obstante, es fundamental que se reconozca que los enfoques para reducir la pobreza en el plano nacional pueden desarrollarse, administrarse y supervisarse mejor cuando esto se realiza bajo la dirección del gobierno receptor. | UN | بيد أن من الضروري التسليم بأن نهج الحد من الفقر على الصعيد القطري تتطور وتدار وترصد على أفضل وجه تحت قيادة الحكومة المتلقية. |
Éstos constituyen un mecanismo por el cual todo financiamiento importante destinado a un sector social o económico determinado dentro de un país se utiliza para prestar apoyo a un solo programa de política sectorial y gastos, bajo la dirección del gobierno. | UN | وتمثل هذه النهج آلية تستخدم فيها كافة الأموال الهامة المخصصة لقطاع اجتماعي أو اقتصادي بعينه في بلد مشمول بالبرنامج لدعم سياسة قطاعية واحدة وبرنامج إنفاقي تحت قيادة الحكومة. |
Además, bajo la dirección del gobierno y con su apoyo, diversas organizaciones de la sociedad civil llevan a cabo acciones sociales y políticas en distintos campos. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك منظمات المجتمع المدني، بقيادة الحكومة وبدعم منها، في الأنشطة الاجتماعية والسياسية في المجالات المختلفة. |
Para conseguir una integración efectiva de los programas nacionales de erradicación de la pobreza definidos de manera transectorial, debe recurrirse en gran medida a la modalidad del enfoque programático, bajo la dirección del gobierno receptor. | UN | " ٠٢ - ينبغي التوسع في استخدام أسلوب النهج البرنامجي، بقيادة الحكومة المتلقية، من أجل تحقيق التكامل الفعال للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر التي تحدد وفقا لعناصر شاملة للقطاعات. |
Con el fin de contribuir a la recaudación de fondos y la prestación de ayuda a la secretaría de la Estrategia, se creó un grupo de apoyo oficioso de donantes, bajo la dirección del gobierno de Suiza y con el pleno respaldo del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios. | UN | 4 - من أجل المساعدة على جمع الموارد وتوفير الدعم لأمانة الاستراتيجية، أنشئ فريق للدعم غير رسمي مكون من المانحين بقيادة الحكومة السويسرية وبدعم كامل من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية. |
La consulta entre el sistema de las Naciones Unidas y otros donantes podría intensificarse, bajo la dirección del gobierno del país receptor. | UN | ويمكن تكثيف التشاور بين منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين اﻵخرين، تحت قيادة حكومة البلد المضيف. |
Estas orientaciones han sido preparadas bajo la dirección del gobierno del Brasil y del Grupo de Estados Amigos. | UN | وهي المبادئ التوجيهية التي جري إعدادها تحت قيادة حكومة البرازيل ومجموعة من الدول الصديقة. |
5. Hace suyo el criterio general del Fondo respecto de la colaboración y coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, y con otros interesados y organizaciones pertinentes, y en el plano nacional bajo la dirección del gobierno interesado en el programa del país; | UN | 5 - يؤيد النهج العام الذي يتبعه الصندوق في التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع الجهات أصحاب المصالح والمنظمات المهتمة الأخرى، وعلى المستوى القطري تحت قيادة الحكومات المعنية في البلدان المستفيدة من البرنامج؛ |
Durante septiembre deberían haber sido elaborados, bajo la dirección del gobierno, los planes de emergencia provinciales, que se basarían en el marco nacional e incorporarían otras iniciativas. | UN | وخلال أيلول/سبتمبر، كان من المفترض أن يتم وضع خطط طارئة للمقاطعات، على أساس الإطار الوطني وتضم مبادرات أخرى، تحت إشراف الحكومة. |
Hemos tomado conocimiento de que, bajo la dirección del gobierno del Pakistán y con su coordinación, los esfuerzos de socorro ahora están en marcha. | UN | ولاحظنا أن جهود الإغاثة، بقيادة حكومة باكستان وبالتنسيق معها، جارية على قدم وساق. |
El proceso sería rápido y se realizaría bajo la dirección del gobierno de los Estados Unidos, que establecería un mecanismo especial a esos fines. | UN | من شأن العملية أن تكون سريعة وأن تجري تحت إدارة حكومة الولايات المتحدة التي ستضع آلية خاصة لهذه الغايات. |
bajo la dirección del gobierno del Pakistán y de la Autoridad Nacional de Gestión de Desastres, los Estados Unidos han estado trabajando desde los primeros días de las inundaciones para prestar asistencia a quienes puede llegar y lo necesitan más. | UN | تعمل الولايات المتحدة، في ظل توجيه من حكومة باكستان والهيئة الوطنية لإدارة الكوارث، منذ الأيام الأولى للفيضانات لتقديم المساعدة لأولئك الذين تستطيع الوصول إليهم والذين هم في أمس الحاجة إليها. |
19. Insta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que sigan con la labor de promover la colaboración entre ellas, bajo la dirección del gobierno receptor, sobre la base de marcos de coordinación, evaluación y programación, como la evaluación común por países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo entre otros y, teniendo en cuenta la experiencia adquirida con las aplicaciones actuales; | UN | 19 - يشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على أن تواصل جهودها الرامية إلى تمتين عرى التعاون بينها، بقيادة الحكومات المستفيدة، وعلى أساس أطر التنسيق والتقييم والبرمجة، ومن بينها التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مع مراعاة الدروس المستخلصة من التطبيقات الحالية؛ |