"bajo la protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت حماية
        
    • ظل حماية
        
    • بحماية من
        
    • الخاضعة لحماية
        
    • تحت حراسة
        
    • يخضع لحماية
        
    • وتحت حماية
        
    Muchos han sido inscritos en la Lista del Patrimonio Mundial y se encuentran bajo la protección de la UNESCO. UN وتم الاعتراف بآثار تاريخية كثيرة في أوزبكستان باعتبارها ثروات ثقافية عالمية ووضعت تحت حماية منظمة اليونسكو.
    La ceremonia estuvo llena de incidentes y hubo que evacuar a algunos de los presentes bajo la protección de la Misión y de diplomáticos extranjeros. UN وقد وقعت أحداث عكرت صفو هذا القداس وتسببت في إخلاء الحاضرين تحت حماية البعثة والدبلوماسيين اﻷجانب.
    En un campamento de refugiados en Kakuma (Kenya) viven más de 10.000 niños no acompañados, bajo la protección de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). UN ويعيش ما يربو على ٠٠٠ ١٠ من اﻷطفال الذين لا يرافقهم ذووهم في معسكر للاجئين في ككاكوما، بكينيا، تحت حماية مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Aún así, el Consejo de Seguridad no ha considerado nunca la posibilidad de colocar estas zonas bajo la protección de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك لم ينظر مجلس اﻷمن مطلقا في وضع هذه المناطق تحت حماية الأمم المتحدة.
    Es indispensable colocar estas zonas bajo la protección de las Naciones Unidas para evitar un desastre humano y establecer una paz duradera en toda la región. UN ان وضع هذه المناطق تحت حماية اﻷمم المتحدة عامل أساسي في منع وقوع كارثة وفي إقامة سلم نهائي في المنطقة بكاملها.
    El hospital de Kosevo en Sarajevo no se ha colocado bajo la protección de la UNPROFOR y ha sido bombardeado en numerosas ocasiones. UN ولم يوضع مستشفى كوسيفو في سراييفو تحت حماية قوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وأطلقت عليه القذائف عدة مرات.
    El lugar permanece bajo la protección de la UNPROFOR, pero hasta la fecha no se ha realizado ninguna investigación criminal relativa a la excavación de esta fosa común. UN ويظل الموقع تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، غير أنه لم يجر أي تحقيق جنائي ذي صلة بهذا الحفر للمقبرة الجماعية حتى هذا التاريخ.
    Reapertura de las comunicaciones por carretera y ferrocarril Ploce-Sarajevo-Doboj-Tuzla, bajo la protección de la UNPROFOR. UN ويعاد فتح الطريق البري والخط الحديدي بين بلوتشي وسراييفو ودوبي وتوزلا، تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Cuando se autorizó al cabo de 16 días que los desplazados regresaran a sus hogares, bajo la protección de la policía local, éstos se encontraron con que, en el ínterin, sus aldeas habían sido saqueadas. UN وبعد ١٦ يوما أذن لهم بالعودة إلى ديارهم، تحت حماية الشرطة المحلية، ووجدوا أن قراهم قد نهبت في غضون ذلك.
    Los colonos pavimentaron un camino bajo la protección de soldados y de la policía. UN وقام المستوطنون برصف طريق تحت حماية الجنود والشرطة.
    Los dos hombres cruzaron el recinto de la pagoda y lo abandonaron por la puerta occidental, bajo la protección de los soldados. UN وعبر الرجلان مجمع المعبد وخرجا عن طريق البوابة الغربية للمعبد تحت حماية الجنود.
    Los acusados se encuentran en todo momento bajo la protección de los tribunales. UN المتهمون يكونون تحت حماية المحاكم في كل اﻷوقات.
    Por otra parte, grupos de colonos, bajo la protección de los soldados de ocupación israelíes, expropiaron hace poco algunas viviendas de palestinos en la ciudad ocupada de Jerusalén. UN كما قامت زمر من المستوطنين قبل أيام قليلة بالاستيلاء على عدد من المنازل الفلسطينية في مدينة القدس الشرقية المحتلة تحت حماية جنود الاحتلال اﻹسرائيلي.
    Los oficiales de policía de servicio en el momento del incidente pidieron al personal del ACNUR que desalojasen la oficina bajo la protección de la Polri. UN وكان مسؤولو الشرطة الذين كانوا في الخدمة أثناء الحادث قد طلبوا من جميع موظفي المفوضية أن يخلوا المكتب تحت حماية الشرطة.
    Los oficiales de policía de servicio en el momento del incidente pidieron al personal del ACNUR que desalojasen la oficina bajo la protección de la Polri. UN وكان مسؤولو الشرطة الذين كانوا في الخدمة أثناء الحادث قد طلبوا من جميع موظفي المفوضية أن يخلوا المكتب تحت حماية الشرطة.
    Esas reuniones tuvieron lugar bajo la protección de los efectivos de las Naciones Unidas. UN وقد جرت هذه الاجتماعات تحت حماية قوات الأمم المتحدة.
    El Sr. Mohamed Ali Salem dirige la empresa Global Minéral, que compraba colombotentalita en Goma bajo la protección de los hombres de james Kabarebe. UN ويتولى محمد علي سالم إدارة شركة " المعادن العالمية " التي تشتري الكولتان في غوما تحت حماية رجال جيمس كاباريبي.
    Los colonos realizaron el descuajamiento bajo la protección de los soldados de las FDI. UN وقام المستوطنون بهذه العملية في ظل حماية جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    El autor estima que, en su caso, los jueces han obrado dolosamente contra él no transmitiéndole el documento citado, fragmentando las palabras del autor y fundándose en posiciones feministas extremas, todo ello bajo la protección de la Ministra de Justicia. UN ويعتقد صاحب البلاغ بأن القضاة، في حالته، اتخذوا إجراء ضده بصورة كيدية عندما أغفلوا إحالة المستند المشار إليه أعلاه وشوّهوا أقواله وتأثروا بمواقف متطرفة مناصرة للنساء، وكل ذلك بحماية من وزيرة العدل.
    Pero, al mismo tiempo, los insurgentes serbios deben permitir el regreso a sus hogares de centenares de miles de ciudadanos croatas y otros no serbios que fueron desplazados, en las zonas bajo la protección de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN إلا أنه يتعين على المتمردين الصربيين في الوقت نفسه أن يتيحوا لمئات اﻵلاف من النازحين الكرواتيين وغيرهم من المواطنين غير الصربيين إمكانية العودة إلى ديارهم في المناطق الخاضعة لحماية قوات حفظ السلم.
    Las demoliciones se efectuaron bajo la protección de una nutrida guardia de la policía fronteriza y efectivos de las FDI. UN وحدثت عمليات الهدم تحت حراسة مشددة من شرطة الحدود وجيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    Se había establecido en Managua un albergue para víctimas de la trata, bajo la protección de la Policía Nacional. UN وأُنشئ مأوى لضحايا الاتجار في ماناغوا، يخضع لحماية الشرطة الوطنية.
    bajo la protección de Rusia, se crearon " élites políticas " marionetas en Sujumi y la región de Tskhinvali/Osetia del Sur, que se impusieron por la fuerza como " autoridades locales " . UN وتحت حماية روسيا، اختلقت " نخب سياسية`` صورية في سوخومي ومنطقة جنوب أوسيتيا/تسخينفالي ونصبت عنوة بصفتها ' ' سلطات محلية``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus