"bajo la responsabilidad general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت المسؤولية الشاملة
        
    • تحت المسؤولية العامة
        
    • إطار المسؤولية العامة
        
    • إطار المسؤولية الإجمالية
        
    • النظر تحت المسؤولية الكلية
        
    • إطار المسؤولية الشاملة
        
    • تدخل ضمن المسؤولية الإجمالية
        
    El Grupo de Expertos Gubernamentales llevara a cabo la labor preparatoria de la Cuarta Conferencia de Examen bajo la responsabilidad general del Presidente designado; UN وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales llevara a cabo la labor preparatoria de la Cuarta Conferencia de Examen bajo la responsabilidad general del Presidente designado; UN وسيضطلع الفريق بأعمال تحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    9. El Presidente recuerda que la Reunión de 2009 decidió seguir estudiando la cuestión de las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA) bajo la responsabilidad general del Presidente designado. UN 9- الرئيس أشار إلى أن اجتماع عام 2009 قد قرر أن يبقي مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قيد النظر تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    El cuartel general del grupo de apoyo estaría en Vukovar y funcionaría bajo la responsabilidad general de una pequeña unidad sustantiva con base en Zagreb. UN وسيكون مقر فريق الدعم في فوكوفار وسيعمل تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة يوجد مقرها في زغرب.
    La Comisión Nacional para el Desarme, Desmovilización y Reinserción se encargaría de su aplicación, bajo la responsabilidad general del Primer Ministro. UN وستتولى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مسؤولية التنفيذ تحت المسؤولية العامة لرئيس الوزراء.
    Teniendo esto presente, la OSCE está dispuesta a contribuir a la supervisión del embargo de armamentos bajo la responsabilidad general de las Naciones Unidas. UN وفي هذا اﻹطار، فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على استعداد لﻹسهام في رصد حظر اﻷسلحة في إطار المسؤولية العامة لﻷمم المتحدة.
    a) Remoción, bajo la responsabilidad general del Coordinador, un representante de Croacia; UN (أ) الإزالة، تحت المسؤولية الشاملة للمنسق، ممثل كرواتيا؛
    e) Asistencia a las víctimas, de conformidad con el artículo 8, párrafo 2, bajo la responsabilidad general del Coordinador, Sr. Markus Reiterer, de Austria. UN (ه) مساعدة الضحايا، وفقاً للمادة 8(2)، تحت المسؤولية الشاملة للمنسق، السيد ماركوس ريتيرر من النمسا.
    a) Remoción, bajo la responsabilidad general del Coordinador, un representante de Croacia; UN (أ) الإزالة، تحت المسؤولية الشاملة للمنسقة، السيدة ديجانا بلستينا من كرواتيا؛
    e) Asistencia a las víctimas, de conformidad con el artículo 8, párrafo 2, bajo la responsabilidad general del Coordinador, Sr. Markus Reiterer, de Austria. UN (ه( مساعدة الضحايا، وفقاً للمادة 8(2)، تحت المسؤولية الشاملة للمنسق، السيد ماركوس ريتيرر من النمسا().
    d) El sistema de información en la Web para el Protocolo V (WISP.V), bajo la responsabilidad general del Coordinador, Sr. Gyula Somogyi de Hungría; UN (د) نظام معلومات البروتوكول الخامس على الإنترنت (WISP.V)، تحت المسؤولية الشاملة للمنسق، السيد غيولا سوموغيي (هنغاريا)؛
    6. La Reunión de las Altas Partes Contratantes en 2009 decidió también seguir examinando la cuestión de las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA) bajo la responsabilidad general del Presidente designado. UN 6- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2009 أيضاً أن يبقي مسألة ' الألغام غير الألغام المضادة للأفراد` قيد نظره تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    33. La Reunión de las Altas Partes Contratantes decidió seguir examinando la cuestión de las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA) bajo la responsabilidad general del Presidente designado. UN 33- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أن يُبقي مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قيد نظره تحت المسؤولية الشاملة للرئيس المعيّن.
    También considero aceptable el marco de organización propuesto para el Grupo de Apoyo de la Policía Civil en Vukovar, bajo la responsabilidad general de una pequeña dependencia sustantiva con base en Zagreb, así como la intención del Secretario General de designar al oficial superior. UN كما إني أعتبر الاطار التنظيمي المقترح لفريق دعم الشرطة المدنية في فوكوفار تحت المسؤولية العامة لوحدة فنية صغيرة مركزها زغرب، أمرا مقبولا، وكذا أعتبر عزمكم على تسمية الموظف الكبير.
    En ese marco, se propuso crear un organismo nacional electoral que supervisara la organización de las elecciones, bajo la responsabilidad general del Ministerio de Administración Territorial y Descentralización, y un comité consultivo que observara las elecciones. UN وشملت المشاورات مقترحاً بإنشاء وكالة وطنية للانتخابات للإشراف على تنظيم الانتخابات تكون تحت المسؤولية العامة لوزارة الداخلية وشؤون اللامركزية، ولجنة استشارية تتولى مراقبة الانتخابات في البلد.
    Compartimos el criterio del Secretario General, contenido en el informe mencionado, relativo a la necesidad de fortalecer la capacidad y coordinación de los órganos especializados de las Naciones Unidas bajo la responsabilidad general del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas con el fin de asegurar un enfoque coherente, continuado y amplio del problema hasta su finalización total. UN إننا نشاطر اﻷمين العام الرأي الذي أعرب عنه في تقريــره الــذي أشـــرت إليـــه بشأن الحاجــة إلى تدعيم قـــدرة الهيئات المتخصصــة في منظومة اﻷمم المتحــدة والتنسيق فيما بينها تحت المسؤولية العامة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، من أجل كفالة نهج متماسك ومستمر وواسع المدى إزاء المشكلة حتى يتم إزالتها بالكامل.
    La Oficina, bajo la responsabilidad general del Departamento de Asuntos Humanitarios, ha coordinado los programas de asistencia humanitaria en el Afganistán y les ha prestado apoyo logístico. UN ٦٦ - قام مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان، تحت المسؤولية العامة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، بتوفير التنسيق والدعم السوقي للبرامج اﻹنسانية في أفغانستان.
    La OLAF confirmó su jurisdicción en el asunto sobre la base de que la función de reconstrucción de la UNMIK, incluso partes considerables de su financiación y gestión, estaba a cargo de la Unión Europea bajo la responsabilidad general de las Naciones Unidas y del Representante Especial del Secretario General. UN وأثبت المكتب الأوروبي لمكافحة الغش ولايته القانونية في هذه المسألة على أساس اعتبار أن مهمة التعمير المنوطة بالبعثة، بما في ذلك جوانب هامة من عمليات تمويلها وإدارتها، يقوم بتنفيذها الاتحاد الأوروبي، تحت المسؤولية العامة للأمم المتحدة والممثل الخاص للأمين العام.
    Establecimiento de un Comité de Cumplimiento bajo la responsabilidad general de la Reunión de los Estados Partes UN إنشاء لجنة امتثال في إطار المسؤولية الإجمالية لاجتماع الدول الأطراف
    36. La Reunión de las Altas Partes Contratantes decidió mantener bajo examen la cuestión de las minas distintas de las minas antipersonal (MDMA) bajo la responsabilidad general del Presidente designado. UN 36- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية أن يبقي مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قيد النظر تحت المسؤولية الكلية للرئيس المسمى.
    bajo la responsabilidad general del Representante Especial, el equipo de asistencia electoral de las Naciones Unidas trabajó con los miembros de la Comisión Electoral Independiente para poder hacer todos los preparativos necesarios con un calendario muy ajustado. UN وفي إطار المسؤولية الشاملة للممثل الخاص، عمل فريق الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية بفعالية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة لضمان تنفيذ جميع التحضيرات اللازمة للانتخابات في فترة زمنية وجيزة جداً.
    Además, bajo la responsabilidad general de los respectivos Coordinadores Residentes y equipos de las Naciones Unidas en el país se están estableciendo asociaciones locales de cónyuges expatriados en lugares de destino de las Naciones Unidas y del Grupo del Banco Mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إنشاء رابطات محلية للزوجات/الأزواج المغتربين في مراكز عمل الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي وهي تدخل ضمن المسؤولية الإجمالية للمنسقين الإقليميين التابعين لها وللأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus