Estos funcionarios estarán bajo la supervisión directa de expertos penitenciarios de diferentes países. | UN | وسيكون هؤلاء الموظفين تحت الإشراف المباشر لخبراء إصلاحيين ينتمون لبلدان مختلفة. |
Además, se propone incorporar una función de asesoramiento jurídico en la Oficina Ejecutiva, bajo la supervisión directa del Alto Comisionado; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد اقترح إنشاء وظيفة للدعوة القانونية في المكتب التنفيذي تحت الإشراف المباشر للمفوضة السامية. |
Confiamos en que, bajo la supervisión directa del Secretario General, la Oficina de Asuntos de Desarme pueda ser más eficaz para cumplir su mandato. | UN | ونثق بأن من الممكن جعل مكتب شؤون نزع السلاح، تحت الإشراف المباشر من الأمين العام، أشد فاعلية في تحقيق ولايته. |
Todos los municipios de Kosovo están en funcionamiento de una forma u otra y para finales del mes todos se encontrarán bajo la supervisión directa de la administración civil. | UN | وجميع بلديات كوسوفو تعمل بدرجات متفاوتة، وبحلول نهاية الشهر، ستكون جميع البلديات تحت الإشراف المباشر للإدارة المدنية. |
Uno de ellos abarcaría los aspectos político, militar y de derechos humanos, bajo la supervisión directa del Representante Especial. | UN | أحدهما يتمثل في الجانب السياسي، والجانب العسكري، وجانب حقوق الإنسان، تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص. |
El Auxiliar trabajará bajo la supervisión directa del Fiscal y realizará las tareas que éste le encomiende. | UN | ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه. |
El Auxiliar trabajará bajo la supervisión directa del Fiscal y realizará las tareas que éste le encomiende. | UN | ويعمل المساعد الخاص تحت الإشراف المباشر لرئيس المدعين ويؤدي المهام التي يطلبها منه. |
Se trata de investigadores habituales que trabajan bajo la supervisión directa del Jefe de Investigaciones. | UN | وهناك محققون نظاميون يعملون تحت الإشراف المباشر لرئيس التحقيقات. |
Incluso en las situaciones en que son técnicos especializados quienes recogen las pruebas materiales, ello se hace normalmente bajo la supervisión directa del investigador criminal. | UN | وحتى في الحالات التي يكون فيها فنيي الأدلة يجمعون الأدلة المادية فإن ذلك يتم تحت الإشراف المباشر للمحقق الجنائي. |
El Fondo sigue comprometido a desempeñar un papel esencial en la colaboración internacional bajo la supervisión directa de la Vicesecretaria General. | UN | وما زال الصندوق ملتزما بالقيام بدور حيوي في الشراكات الدولية تحت الإشراف المباشر لنائبة الأمين العام. |
El Ministerio de Educación autorizó la creación de escuelas privadas especiales bajo la supervisión directa de las embajadas correspondientes. | UN | وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية. |
Actualmente sólo se dedica a estas tareas un funcionario que ocupa un puesto de arquitecto de categoría subalterna, bajo la supervisión directa del jefe de ingeniería. | UN | ولا يقوم بهذه المهمة حاليا سوى موظف واحد يشغل وظيفة مهندس مبتدئ تحت الإشراف المباشر لكبير المهندسين. |
Un puesto de analista de información política bajo la supervisión directa del jefe del centro mixto de análisis de la misión | UN | محلل معلومات سياسية تحت الإشراف المباشر لرئيس الوحدة |
Dos puestos de asistente de operaciones bajo la supervisión directa del jefe del Centro que trabajan en estrecha colaboración con la Oficina del Jefe de Estado Mayor | UN | مساعدا عمليات تحت الإشراف المباشر لرئيس المركز يعملان عن كثب مع مكتب رئيس الأركان |
El titular actuaría bajo la supervisión directa del Jefe del Centro Mixto de Análisis de la Misión y bajo la orientación conjunta de los Jefes de ambos órganos. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة تحت الإشراف المباشر لرئيس الخلية وتحت التوجيه المشترك لرئيسي الهيئتين. |
Tras la reforma, el Consejo debería tener una secretaría profesional bajo la supervisión directa de sus propios miembros. | UN | وينبغي أن يشمل المجلس المصلَح أمانة فنية تكون تحت الإشراف المباشر لأعضاء المجلس. |
La ubicación más apropiada de esta estructura sería la secretaría de los equipos de las Naciones Unidas en el país, bajo la supervisión directa del Coordinador residente o el Coordinador humanitario a cargo de supervisar y evaluar proyectos humanitarios. | UN | وأفضل موضع يمكن أن يوجد فيه هذا الكيان هو داخل أمانة فريق الأمم المتحدة القطري، وأن يكون تحت الإشراف المباشر للمنسق المقيم أو منسق الشؤون الإنسانية، وأن يخول مسؤولية رصد وتقييم المشاريع الإنسانية. |
El órgano resultante quedaría bajo la supervisión directa de su Representante Personal, que también sería Coordinador de la Asistencia Humanitaria al Afganistán. | UN | وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان. |
Los oficiales de información pública trabajan bajo la supervisión directa de los distintos representantes en los países, pero también dependen del Jefe de Información Pública de Ginebra. | UN | وموظفو شؤون اﻹعلام هؤلاء، يعملون تحت إشراف مباشر من مختلف الممثلين القطريين، وهم مسؤولون أيضا أمام رئيس قسم اﻹعلام في جنيف. |
Al colocar a la Sección bajo la supervisión directa del Director Adjunto se facilitará el ejercicio de una mayor supervisión y el establecimiento de mejores mecanismos de gestión de la cadena de suministros. | UN | وسيسهل وضع ذلك القسم مباشرة تحت إشراف نائب مدير دعم البعثة فرض مزيد من الرقابة، وتحسين آليات إدارة سلسلة الإمدادات. |
Los elementos de los costos administrativos que se encuentran bajo la supervisión directa de la OSPNU y, por consiguiente, son firmes, ascienden a 29,9 millones de dólares. | UN | وعناصر التكاليف اﻹدارية، الخاضعة لﻷشراف المباشر للمكتب، والتي تعتبر ثابتة، تبلغ ٢٩,٩ مليون دولار. |
c) Hogar de Solidaridad para la Eliminación de la Mendicidad (ciudad de Sana ' a) bajo la supervisión directa del Ministerio de Derechos Humanos, todas las personas residentes en el hogar fueron dadas de baja, trasladadas a sus provincias de origen y entregadas al cuidado de su familia respectiva. | UN | (ج) دار التكافل لمكافحة التسول (أمانة العاصمة) وقد تم الإفراج عن جميع المتواجدين في الدار وتم إيصالهم إلى محافظاتهم وتسليمهم إلى أهاليهم، بإشراف ومتابعة مباشرين من وزيرة حقوق الإنسان؛ |
f) 2 plazas de Auxiliar Administrativo (contratación local), bajo la supervisión directa de los oficiales administrativos regionales, para proporcionar apoyo administrativo general, en la oficina regional de " Somalilandia " -Hargeysa y la oficina regional de " Puntlandia " -Garoowe (ibíd., párr. 99 a) vi)); | UN | (و) مساعدان إداريان (الرتبة المحلية) يخضعان للإشراف المباشر للموظفين الإداريين الإقليميين ويقدمان الدعم الإداري العام. وسيعين أحدهما في مكتب ' ' صوماليلاند`` - هرغيسا الإقليمي والآخر في مكتب ' ' بونتلاند`` - غاروي الإقليمي (المرجع نفسه، الفقرة 99 (أ) ' 6`)؛ |
d) Ley Nº 97 de 1983: esta ley estableció el marco para aprobar la legislación en virtud de la cual se creó el Organismo Público del Menor, órgano independiente bajo la supervisión directa del Ministro de Justicia. | UN | (د) القانون رقم 97 لسنة 1983: بشأن إنشاء الهيئة العامة لشؤون القصر، وهي هيئة مستقلة يشرف عليها مباشرة وزير العدل. |
Desde el 1 de julio de 2009, las actividades de la BLNU están bajo la supervisión directa de la Oficina del Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | 7 - وقد أصبحت أنشطة قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات منذ 1 تموز/يوليه 2009 تتبع مباشرة لإشراف مكتب وكيل الأمين العام، لإدارة الدعم الميداني. |