"bajo los auspicios de la autoridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت رعاية الهيئة
        
    • برعاية الهيئة
        
    • تحت رعاية السلطة
        
    • برعاية السلطة
        
    • تحت إشراف السلطة
        
    • تحت إشراف الهيئة
        
    La Unión Europea exhorta a ambas partes a que ordenen una cesación general de las hostilidades y hagan avanzar considerablemente el proceso de paz emprendido bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين أن يتخذا قرارا بشأن الوقف التام للقتال وأن يحققا تقدما هاما في إطار عملية السلام الجارية تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Tomando nota de las gestiones de paz que se realizan actualmente bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, y de la iniciativa de Egipto y la Jamahiriya Árabe Libia para lograr una paz negociada y duradera en el Sudán, UN وإذ تلاحظ جهود السلام الجارية الآن تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وبمبادرة مصر والجماهيرية العربية الليبية الرامية إلى تحقيق سلام دائم في السودان عن طريق التفاوض،
    Además, desde 2002 también ha participado activamente en la labor para apoyar la Conferencia de Paz y Reconciliación Somalí que se celebra en Kenya bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فهو يشارك أيضا وبشكل نشط منذ عام 2002 في الجهود المبذولة لدعم مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال المعقود في كينيا برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En 1996 y 1997, Kenya fue sede de las diversas cumbres realizadas en Nairobi sobre los conflictos en la República Democrática del Congo y en el Sudán meridional, bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN في عامــــي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ استضافت كينيا عدة مؤتمرات قمة بشأن الصراع فـــــي جمهورية الكونغو الديمقراطية، واجتماعا بشأن الصراع في جنوب السودان برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Un comité encargado de la restauración de la Ciudad Vieja, establecido bajo los auspicios de la Autoridad Palestina, había designado en la zona 122 apartamentos, tiendas y almacenes vacíos para su renovación. UN وقال إن اللجنة التي أنشئت تحت رعاية السلطة الفلسطينية ﻹصلاح المدينة القديمة حددت ١٢٢ شقة وحانوتا ومخزنا شاغرة في المنطقة ﻹجراء أعمال ترميم لها.
    Hemos acogido con sincero beneplácito y avalado el resultado de las elecciones celebradas bajo los auspicios de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC). UN وقد رحبنا من أعماق قلوبنا بنتائج الانتخابات وأيدنا تأييدا كاملا نتائجها التي أجريت برعاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا.
    En octubre se celebró una conferencia de paz bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر، عُقِد مؤتمر سلام تحت إشراف السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    El año pasado la UNPOS se ha dedicado activamente a la tarea de apoyar la Conferencia Nacional de Reconciliación de Somalia bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وفي السنة الماضية، شارك المكتب مشاركة نشطة في جهود دعم مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Desde hace algunos meses, las iniciativas regionales de paz emprendidas bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en el Sudán y Somalia han cobrado un nuevo impulso. UN وفي الشهور الأخيرة، دبت الحياة من جديد في جهود السلام الإقليمية بالسودان والصومال تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En nuestra región, la consolidación de la paz después de un conflicto ha cobrado importancia tras los recientes éxitos de los esfuerzos de mediación en el Sudán y Somalia, que Kenya presidió bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN أصبح لبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع أولوية أكبر في منطقتنا بعد النجاحات التي حققت مؤخرا في جهود الوساطة بشأن السودان والصومال، وهي الجهود التي رأستها كينيا تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    El Gobierno está determinado a llegar una solución pacífica de la crisis mediante la negociación de un acuerdo de paz, actualmente bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN وقال إن حكومة بلده عاقدة العزم على التوصل إلى حل سلمي للأزمة من خلال اتفاق سلام عن طريق التفاوض، يجري حاليا إعداده تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Hemos incorporado esta parte del texto para atender las preocupaciones de la mayoría de los países donantes reflejadas en la propuesta de la Unión Europea y mostrar nuestra determinación de reanudar las conversaciones de paz bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a comienzos del año próximo a fin de lograr la paz y la estabilidad en nuestro país. UN وقد ادمجنا هذا الجزء من النص لتلبية شواغل غالبية البلدان المانحة التي عبر عنها مقترح الاتحاد اﻷوروبي ولﻹعراب عن تصميمنا على استئناف محادثات السلام تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أوائل العام المقبل من أجل تحقيق السلم والاستقرار في بلدنا.
    La Conferencia de Reconciliación Nacional de Somalia, que comenzó en octubre de 2002 bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) en Eldoret (Kenya), se encuentra ahora en su tercera etapa, que es la última y la más importante. UN 37 - إن المؤتمر الصومالي للمصالحة الوطنية، الذي بدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2002 تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية للتنمية في إلدوريت بكينيا هو الآن في مرحلته الثالثة وهي آخر مراحله وأكثرها دقة.
    El Consejo expresó su deseo de convocar una conferencia internacional, bajo los auspicios de la Autoridad, a fin de aprovechar al máximo el apoyo que prestara la comunidad internacional al proceso de paz. UN ٥ - وأعرب المجلس عن رغبته في عقد مؤتمر دولي برعاية الهيئة من أجل زيادة دعم المجتمع الدولي لعملية السلام إلى أقصى حد.
    A este respecto, convinieron convocar, bajo los auspicios de la Autoridad y con la participación de los asociados, una conferencia que reúna al sector privado, las instituciones financieras y las empresas públicas, tanto de la región como del exterior de la región. UN واتفقوا في هذا الخصوص على عقد مؤتمر، برعاية الهيئة الحكومية الدولية للتنمية ومشاركة الشركاء، يجمع بين القطاع الخاص والمؤسسات المالية والمؤسسات العامة من المنطقة وخارجها.
    Los miembros del Consejo reiteraron su firme apoyo al proceso de reconciliación nacional en Somalia iniciado bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم القاطع لعملية المصالحة الوطنية في الصومال التي انطلقت برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Desde enero de 2014 han continuado las conversaciones de paz en Etiopía bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN ١٢ - وظلت محادثات السلام مستمرة منذ كانون الثاني/يناير 2014 في إثيوبيا برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    g) A reanudar de inmediato las conversaciones de paz e iniciar negociaciones de paz a un ritmo acelerado y sostenido bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental de Desarrollo; UN (ز) استئناف محادثات السلام فوراً والبدء في مفاوضات سلام سريعة ومتواصلة برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية؛
    Respecto del conflicto en el Sudán, Uganda presta su apoyo a la iniciativa de paz emprendida bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y con la mediación del Presidente Daniel arap Moi, de Kenya. UN فيما يتعلق بالصراع في السودان، تؤيد أوغندا مبادرة السلام الجارية التي طرحت تحت رعاية السلطة الحكومية الدولية للتنمية وبوساطة الرئيس دانييل آراب موا رئيس كينيا.
    Hasta la entrada en vigor del acuerdo provisional, el lugar sagrado de Nebi Mousa quedará bajo los auspicios de la Autoridad Palestina a efectos religiosos. UN ٥ - )أ( ريثما يدخل الاتفاق المؤقت حيز النفاذ يظل مقام النبي موسى تحت رعاية السلطة الفلسطينية، لﻷغراض الدينية.
    En su respuesta, el Sr. Arafat acogió con beneplácito la convocación de la reunión en Gaza, bajo los auspicios de la Autoridad Palestina, y declaró que esperaba que la reunión tuviera un papel significativo y eficaz que cumplir en los esfuerzos por incrementar la asistencia al pueblo palestino. UN وقد رحب السيد عرفات في رده بعقد الاجتماع الدولي للمنظمات غير الحكومية في غزة برعاية السلطة الفلسطينية، وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاجتماع دورا هاما وفعالا في الجهود الرامية الى تعزيز المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني.
    g. Hasta que entre en vigor el acuerdo provisional, el lugar sagrado de Nebi Mousa estará bajo los auspicios de la Autoridad Palestina para fines religiosos. UN )ز( الى حين بدء نفاذ الاتفاق المؤقت، يكون مقام النبي موسى تحت إشراف السلطة الفلسطينية لﻷغراض الدينية.
    Del 28 al 30 de junio, el Gobierno de Kenya acogió una reunión consultiva organizada conjuntamente por Etiopía y el Gobierno Federal de Transición, bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN 12 - وفي الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه، استضافت حكومة كينيا اجتماعا تشاوريا جرى تنظيمه بمشاركة إثيوبيا والحكومة الاتحادية الانتقالية تحت إشراف الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus