Hasta ahora han adherido a la Convención 40 partes, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa que se encarga del marco jurídico e institucional para el control de la contaminación atmosférica transfronteriza. | UN | وهذا النظام يشترك فيه حاليا ٤٠ دولة من الدول اﻷطراف برعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التي أنيطت بها المسؤولية عن اﻹطار القانوني والمؤسسي لمراقبة تلوث الهواء عبر الحدود. |
El Programa Especial fue iniciado por el Presidente de Kazajstán, Nursultan Nazarbaev, en 1997, y se ejecuta bajo los auspicios de la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico y la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa. | UN | ذلك البرنامج خرج إلى النور بمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان نورسلطان نزارباييف، في عام 1997، ويجري تنفيذه برعاية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Sin embargo, los instrumentos jurídicos existentes concertados bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa, la Unión Europea y la Comisión Internacional para la Protección del Río Danubio, junto con los acuerdos bilaterales, satisfacen plenamente sus necesidades. | UN | إلا أن جميع احتياجاتها قد لُبّيت تماما بفعل الصكوك القانونية الحالية المبرمة برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والاتحاد الأوروبي، واللجنة الدولية لحماية نهر الدانوب، إلى جانب الاتفاقات الثنائية. |
Se creó en 1971 bajo los auspicios de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Asia y el Lejano Oriente (CEPALO). | UN | وقد أنشئ في عام ١٧٩١ تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والشرق اﻷقصى التابعة لﻷمم المتحدة. |
En 1979, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa se aprobó la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. | UN | ٣٢ - وقد اعتمدت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ١٩٧٩ اتفاقية بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود. |
El Grupo acoge con beneplácito las consultas regionales anuales de los organismos que realizan actividades en África bajo los auspicios de la Comisión Económica para África (CEPA), y el apoyo que presta a ese respecto la Junta de Coordinación de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب الفريق بالمشاورات الإقليمية السنوية التي تجريها الوكالات الناشطة في أفريقيا برعاية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبالتشجيع المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في ذلك الصدد. |
El Grupo acoge con beneplácito las consultas regionales anuales de los organismos que realizan actividades en África bajo los auspicios de la Comisión Económica para África (CEPA), y el apoyo que presta a ese respecto la Junta de Coordinación de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas (antes, Comité Administrativo de Coordinación). | UN | ويرحب الفريق بالمشاورات الإقليمية السنوية التي تجريها الوكالات الناشطة في أفريقيا برعاية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبالتشجيع المقدم من مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، والمعروف سابقا باسم لجنة التنسيق الإدارية، في ذلك الصدد. |
En cuanto a los daños al medio ambiente, también en este caso sería aconsejable, tener en cuenta las disposiciones del Protocolo de Kyiv sobre la responsabilidad civil y la indemnización en caso de daños causados por los efectos transfronterizos de accidentes industriales en las aguas transfronterizas aprobado recientemente bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa. | UN | وفيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بالبيئة، وبنقاط أخرى أيضا، من المستصوب أن تؤخذ في الاعتبار أحكام البروتوكول المتعلق بالمسؤولية المدنية والتعويض عن الأضرار التي تسببها الآثار العابرة للحدود الناجمة عن الحوادث الصناعية على المياه العابرة للحدود، الذي اعتمد مؤخرا في كييف برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
En este sentido, había sido motivo de satisfacción la firma, en agosto de 2004, del Acuerdo Internacional sobre la red asiática de carreteras en Shanghai, bajo los auspicios de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). | UN | وفي هذا الصدد، كان توقيع الاتفاق الدولي بشأن شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية في شنغهاي، في آب/أغسطس 2004، الذي جرى برعاية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ محل ترحيب. |
4. Señala con reconocimiento la organización por la International Tunneling Association, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para África, del seminario celebrado en enero de 2005 en Madrid sobre auscultación y tratamientos; | UN | 4 - يلاحظ مع الارتياح قيام الرابطة الدولية لحفر الأنفاق، برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بعقد حلقة دراسية عن سبر الأعماق والمعالجة في مدريد في كانون الثاني/يناير 2005؛ |
A este respecto se señaló que recientemente, bajo los auspicios de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, se había adoptado un protocolo adicional del Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera ( " CMR " ) relativo a las cartas de porte en formato electrónico, y se agregó que tales enmiendas eran habituales en el ámbito de los transportes internacionales. | UN | وذُكر في هذا الصدد أنّ بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاقية عقود النقل الدولي الطُرقي للبضائع، يتناول مسألة أذون الشحن المعدَّة في صيغة إلكترونية، قد اعتُمد في الآونة الأخيرة برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وأن إجراء تعديلات من هذا النحو أمر شائع في مجال النقل الدولي. |
4. Encomia también la organización por la International Tunneling Association, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para África, del seminario celebrado en enero de 2005 en Madrid sobre auscultación y tratamientos; | UN | 4 - يرحب بقيام الرابطة الدولية لحفر الأنفاق، برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بتنظيم الحلقة الدراسية المعقودة في كانون الثاني/يناير 2005 في مدريد تحت عنوان ' السبر والمعالجة`؛ |
10. El Centro Regional de Cartografía de Recursos para el Desarrollo se creó en Nairobi en 1975 bajo los auspicios de la Comisión Económica para África y la Organización de la Unidad Africana (ahora llamada Unión Africana). | UN | 10- أُنشئ المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية في نيروبي في عام 1975، برعاية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية (وتسمّى الآن الاتحاد الأفريقي). |
3. Acoge con beneplácito además la organización por la Asociación Internacional de Construcción de Túneles y Obras Subterráneas, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para África, del seminario sobre auscultación y tratamiento en el avance de las formaciones geológicas que se celebró en Madrid en enero de 2005; | UN | 3 - يرحب كذلك بقيام الرابطة الدولية لحفر الأنفاق، برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بتنظيم الحلقة الدراسية المعقودة في كانون الثاني/يناير 2005 في مدريد بشأن موضوع " السبر والمعالجة في تطوير التكوينات الجيولوجية " ؛ |
3. Acoge con beneplácito además la organización por la Asociación Internacional de Construcción de Túneles y Espacios Subterráneos, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica para África, del seminario sobre auscultación y tratamiento que se celebró en Madrid en enero de 2005; | UN | 3 - يرحب كذلك بقيام الرابطة الدولية لحفر الأنفاق، برعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بتنظيم الحلقة الدراسية المعقودة في مدريد في كانون الثاني/يناير 2005 بشأن عمليات السبر والمعالجة؛ |
Se está preparando un instrumento similar bajo los auspicios de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe. | UN | ويجري حاليا بذل جهود من أجل وضع صك مماثل تحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Por ejemplo, el Secretario General es depositario de diversos acuerdos celebrados bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa (CEPE), que suelen ser igualmente auténticos en francés, inglés y ruso. | UN | فمثلا يعمل اﻷمين العام بوصفه وديعا لعدد من الاتفاقات المعقودة تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا: وتلك المعاهـدات تكون عادة ذات حجيـة باﻹنكليزيـة والروسية والفرنسية. |
En el párrafo 10 se toma nota con reconocimiento de la oferta del Gobierno de Alemania de servir de sede de una conferencia ministerial regional sobre el envejecimiento, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa, en el año 2002. | UN | وفي الفقرة ١٠، تحيط الجمعيــة علمــا مع التقدير بالعرض الذي قدمته حكومة ألمانيا بأن تستضيف في عام ٢٠٠٢، فــي حــال الموافقــة، مؤتمــرا وزاريا إقليميا للشيخوخة تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Como ejemplo del último caso cabe mencionar la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, concertada bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa. | UN | ومن الأمثلة على هذه الحالة اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، التي أُبرمت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
A ese respecto, en el Estudio se propone organizar un foro tributario asiático bajo los auspicios de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP). | UN | وفي هذا الصدد، تقترح الدراسة إنشاء منتدى آسيوي لشؤون الضرائب تحت رعاية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Teniendo presente el Protocolo sobre el Agua y la Salud del Convenio de 1992 sobre la Protección y Uso de los Cursos de Agua Transfronterizos y los Lagos Internacionales, aprobado en Londres en 1999 bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa, en el que se hace referencia al principio del acceso equitativo al agua, que debería prorpocionarse a todos los habitantes, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان البروتوكول الملحق باتفاقية حماية استخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، والذي اعتُمد في لندن عام 1999 تحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا والذي يشير إلى مبدأ الإنصاف بين جميع أفراد السكان فيما يخص الحصول على الماء، |