"bajo los auspicios de la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت رعاية المؤتمر
        
    • تحت رعاية مؤتمر
        
    • برعاية المؤتمر
        
    • تحت إشراف مؤتمر
        
    • تحت إشراف المؤتمر
        
    • برعاية مؤتمر
        
    Respetando las recientes decisiones adoptadas por sus comandantes en jefe en Ginebra, bajo los auspicios de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, UN واحتراما منهم للقرارات اﻷخيرة لقادتهم العامين في جنيف، التي اتخذت تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Respetando las recientes decisiones adoptadas por sus comandantes en jefe en Ginebra, bajo los auspicios de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, UN واحتراما منهم للقرارات اﻷخيرة لقادتهم العامين في جنيف، التي اتخذت تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Afirmaron asimismo que la consecución de dicho objetivo bajo los auspicios de la Conferencia de Enmienda y de la Conferencia de Desarme constituían actividades que eran complementarias y se potenciaban entre sí. UN وأكدوا كذلك أن السعي لتحقيق هذا الهدف تحت رعاية مؤتمر التعديل ومؤتمر نزع السلاج ينطوي على الدعم المتبادل والمتكامل.
    La Alianza Mundial se establece bajo los auspicios de la Conferencia Internacional sobre la Gestión de los Productos Químicos (ICCM). UN وترسى الشراكة العالمية برعاية المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية.
    Las negociaciones de un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable deben comenzar lo antes posible bajo los auspicios de la Conferencia de Desarme. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها على صعيد دولي وفعال في أبكر موعد ممكن تحت إشراف مؤتمر نزع السلاح.
    bajo los auspicios de la Conferencia de Planificadores, Estadísticos y Demógrafos Africanos y del Comité de Coordinación del Desarrollo de las Estadísticas en Africa, se formulará una propuesta de plan de acción. UN وسيجري تحت إشراف المؤتمر المشترك للمخططين والاحصائيين والديمغرافيين الافريقيين ولجنة التنسيق المعنية بالتنمية الاحصائية في افريقيا اقتراح خطة عمل.
    Huelga decir que esperamos que esas negociaciones se celebren bajo los auspicios de la Conferencia, puesto que esa es la razón de su existencia. UN وغني عن القول أننا نأمل أن تجري تلك المفاوضات برعاية مؤتمر نزع السلاح لأن ذلك يمثل الغرض من وجوده.
    Todas las cuestiones pendientes son susceptibles de resolución mediante una negociación bajo los auspicios de la Conferencia Internacional. UN فجميع المسائل المعلقة قابلة للحل من خلال مفاوضات تجرى تحت رعاية المؤتمر الدولي.
    La estructura ad hoc sería multilateral y funcionaría bajo los auspicios de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN وسيكون هذا الهيكل " المخصص " متعدد اﻷطراف ويوضع تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Los grupos de tareas que trabajan bajo los auspicios de la Conferencia reúnen a los expertos más destacados para que formulen orientaciones metodológicas sobre cuestiones que no se abordan en otros ámbitos. UN فقد جمعت فرق العمل التي تعمل تحت رعاية المؤتمر كبار الخبراء لوضع توجيهات بشأن قضايا منهجية لم تعالج في أي مكان آخر.
    El hecho de que, en general, la cesación del fuego se haya respetado ha creado un clima propicio para las negociaciones celebradas bajo los auspicios de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y para las medidas complementarias emprendidas por la UNPROFOR. UN وقد أدى التقيد بوجه عام بوقف اطلاق النار إلى تهيئة مناخ لاجراء المفاوضات تمت تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وكذلك تدابير المتابعة التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito el acuerdo recientemente concertado bajo los auspicios de la Conferencia Multilateral de Alto Nivel sobre pesquería con el propósito de asegurar la pesca sostenible del atún y las especies altamente migratorias en el Pacífico occidental y central. UN لذلك نرحب بالاتفاق المبرم مؤخرا تحت رعاية المؤتمر المتعدد الأطراف الرفيع المستوى المعني بمصايد الأسماك الذي عقد بغرض ضمان تحقيق صيد مستدام من التونة والأنواع الكثيرة الترحال في سائر نطاقاتها في المنطقتين الغربية والوسطى من المحيط الهادئ.
    En ese marco, participó en las negociaciones celebradas bajo los auspicios de la Conferencia sobre la Paz y la Seguridad en Europa para la creación de un mecanismo europeo de arreglo pacífico de las controversias. UN وقد اشتركت في ذلك اﻹطار في المفاوضات المعقودة تحت رعاية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل انشاء آلية أوروبية لتسوية المنازعات سلميا.
    Mi delegación expresa el deseo de que el clima internacional propicio para la dinamización del proceso de desarme resulte beneficioso para las negociaciones emprendidas bajo los auspicios de la Conferencia de Desarme, instancia multilateral única para las negociaciones relativas al desarme. UN ويعرب وفد بلدي عن اﻷمل في أن يكون الجو الدولي، المؤاتي اﻵن لتعزيز عملية نزع السلاح، مفيدا للمفاوضات الجارية تحت رعاية مؤتمر نزع السلاح المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد.
    A nivel mundial, existe la necesidad de iniciar negociaciones entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de armas nucleares bajo los auspicios de la Conferencia de Desarme destinadas a alcanzar el objetivo del desarme nuclear. UN فعلى الصعيد العالمي تقوم الحاجة إلى البدء في مفاوضات بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية والدول غير الحائزة لتلك اﻷسلحة تحت رعاية مؤتمر نزع السلاح، لتحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    El Consejo apoya los esfuerzos realizados por la Comunidad Europea en el marco de las deliberaciones sobre arreglos constitucionales para Bosnia y Herzegovina bajo los auspicios de la Conferencia sobre Yugoslavia. UN " ويؤيد المجلس الجهود التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية في إطار المناقشات المتعلقة بالترتيبات الدستورية للبوسنة والهرسك برعاية المؤتمر المعني بيوغوسلافيا.
    Las opstinas seguirán teniendo los mismos límites, salvo los casos en que las atraviesen los límites provinciales o en que los límites han sido modificados mediante acuerdo bajo los auspicios de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN وتبقى حدود اﻷقاليم على ما هي عليه في الوقت الحاضر باستثناء ما يتداخل منها مع حدود المقاطعات ، أو حيثما يجري تغيير هذه الحدود بموجب اتفاق يتم برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا .
    El Consejo apoya los esfuerzos realizados por la Comunidad Europea en el marco de las deliberaciones sobre arreglos constitucionales para Bosnia y Herzegovina bajo los auspicios de la Conferencia sobre Yugoslavia. UN " ويؤيد المجلس الجهود التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية في إطار المناقشات المتعلقة بالترتيبات الدستورية للبوسنة والهرسك برعاية المؤتمر المعني بيوغوسلافيا.
    Las negociaciones de un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable deben comenzar lo antes posible bajo los auspicios de la Conferencia de Desarme. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها على صعيد دولي وفعال في أبكر موعد ممكن تحت إشراف مؤتمر نزع السلاح.
    El Comité propone que el régimen de arquitectura financiera para el cambio climático se ponga bajo los auspicios de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y que las políticas relacionadas con el clima tiendan a facilitar el desarrollo económico en forma sostenible. UN ولهذا، تقترح اللجنة وضع نظام الهيكل التمويلي لتغير المناخ تحت إشراف مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، وأن تيسّر السياسات المعنية بالمناخ تحقيق التنمية الاقتصادية على نحو مستدام.
    22. Afirma que el logro de una solución pacífica, mediante la celebración de negociaciones bajo los auspicios de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, mejoraría considerablemente la situación de los derechos humanos en las zonas afectadas; UN " ٢٢ - تؤكد أن التوصل إلى حل سلمي، عن طريق التفاوض تحت إشراف المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، سيفيد إفادة كبيرة حالة حقوق اﻹنسان في المناطق المعنية؛
    22. Afirma que el logro de una solución pacífica, mediante la celebración de negociaciones bajo los auspicios de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, mejoraría considerablemente la situación de los derechos humanos en las zonas afectadas; UN ٢٢ - تؤكد أن التوصل إلى حل سلمي، عن طريق التفاوض تحت إشراف المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، سيفيد إفادة كبيرة حالة حقوق اﻹنسان في المناطق المعنية؛
    Observando que en la Cumbre de “Asociados para el Desarrollo”, celebrada en Lyon bajo los auspicios de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo del 9 al 12 de noviembre de 1998, se trataron cuestiones relacionadas con la utilización de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن المسائل المتصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية عولجت في مؤتمر قمة " الشركاء من أجل التنمية " المعقود في ليون من ٩ إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ برعاية مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus