"bajo los auspicios de la organización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت رعاية منظمة
        
    • برعاية منظمة
        
    • تحت إشراف منظمة
        
    • وتحت إشراف منظمة
        
    • بإشراف منظمة
        
    Fue establecida en 1973 en Addis Abeba (Etiopía) bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN أنشئت المنظمة عام ١٩٩٧ في أديس أبابا تحت رعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Los miembros del Consejo convinieron en la necesidad de volver a convocar las conversaciones indirectas lo antes posible, bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana. UN ووافق أعضاء المجلس على ضرورة عقد محادثات في أقرب وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    No obstante, nos sentimos alentados ante el hecho de que, a comienzos del presente mes, Belice y Guatemala hayan firmado un acuerdo bajo los auspicios de la Organización de Estados Americanos. UN لكن مما يشجعنا أن غواتيمالا وبليز وقعتا في وقت سابق من هذا الشهر على اتفاق جديد تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية.
    Las iniciativas regionales positivas han quedado registradas en la cesación de las hostilidades armadas entre Etiopía y Eritrea, bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وسجلت مبادرات إقليمية إيجابية في مجال وقف الاعتداءات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا، برعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    Así pues, insta a la comunidad internacional a que le preste asistencia en la aplicación de una declaración y plan de acción de fiscalización de drogas aprobada bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN لذلك فإنه يتوجه بنداء إلىالمجتمع الدولي لمساعدته في تنفيذ إعلان وخطة عمل يتعلقان بمكافحة المخدرات جرى اعتمادهما برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Los Jefes de Misión exhortaron a ambas partes a hallar una solución pacífica bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana. UN وحث رؤساء البعثات كلا الطرفين على إيجاد حل سلمي تحت إشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Declaración de la Conferencia Especial sobre el Afganistán celebrada bajo los auspicios de la Organización de Cooperación de Shanghai UN إعلان المؤتمر الخاص المعني بأفغانستان المعقود تحت رعاية منظمة شنغهاي للتعاون
    1999 Enseñó un curso de derecho internacional bajo los auspicios de la Organización de los Estados Americanos en la Facultad de Derecho de la Universidad de Panamá, Ciudad de Panamá. UN 1999 قدم سلسلة دروس عن القانون الدولي تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية في كلية الحقوق بجامعة باناما، باناما العاصمة.
    Algunos países consumidores han emprendido otras actividades conjuntas en el marco de los procesos de Helsinki y Montreal, así como bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y otras organizaciones internacionales. UN واتبعت البلدان المستهلكة بعض اﻹجراءات المشتركة اﻷخرى في عمليتي هلسنكي ومونتريال وكذلك تحت رعاية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Otros importantes instrumentos son el Convenio sobre la lucha contra el soborno de los funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de 1997, negociado bajo los auspicios de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN ومن الصكوك الهامة الأخرى اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية لعام 1997، التي جرى التفاوض بشأنها تحت رعاية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En respuesta a la solicitud de las autoridades de las Comoras, la comunidad internacional en su conjunto, actuando bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana, se movilizó para apoyar a las Comoras en su búsqueda de una solución justa, equitativa y duradera a esa crisis. UN واستجابة لطلب سلطات جزر القمر، قام المجتمع الدولي بأسره، وهو يعمل تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية، بتعبئة الدعم لجزر القمر في البحث عن حل عادل ومنصف ودائم لتلك الأزمة.
    Durante decenios hemos tratado de llegar a una negociación justa con respecto a esta reivindicación y en los últimos cuatro años hemos participado en un proceso bajo los auspicios de la Organización de los Estados Americanos (OEA) destinado a poner fin a esta reivindicación anacrónica. UN وقد سعينا إلى التفاوض للتوصل إلى حل عادل لهذا الادعاء لعدة عقود، وفي السنوات الأربع الأخيرة اشتركنا في عملية تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية، ترمي إلى إنهاء هذا الادعاء المناقض للتاريخ.
    Entre 1999 y 2000, una serie de incidentes en la frontera y la reafirmación oficial de la reclamación de Guatemala agravaron la disputa, a resultas de lo cual se instituyó un proceso oficial de facilitación bajo los auspicios de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN وقد أدت إلى تفاقم هذا النزاع سلسلة من الحوادث الحدودية بين عامي 1999 و2000، وقيام غواتيمالا بإعادة تأكيد مطالبتها رسمياً. ونتج عن هذا إقامة عملية تيسير رسمية تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية.
    Quiero darles las gracias por haber aceptado nuestra invitación para asistir a esta sesión informativa sobre la reunión de Uagadugú, celebrada el último fin de semana bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN أود أن أتقدم إليكم بالشكر على قبولكم دعوتنا لحضور هذه اﻹفادة اﻹعلامية بشأن اجتماع واغادوغو المعقود في نهاية اﻷسبوع الماضي برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    bajo los auspicios de la Organización de los Estados Americanos, se avanzó en la solución del litigio territorial entre Guatemala y Belice. UN 47 - وتم إحراز تقدم في النزاع الإقليمي بين غواتيمالا وبليز برعاية منظمة الدول الأمريكية.
    Participó en programas sobre seguridad alimentaria con otros países en desarrollo de las regiones de África, América Latina y el Caribe, bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN وذكرت أنها تتعاون بشأن برامج للأمن الغذائي مع بضعة بلدان نامية أخرى في مناطق أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وذلك برعاية منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    La Conferencia de Roma, organizada bajo los auspicios de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, permitió realizar una evaluación concertada de la complejidad de la crisis. UN ومكّن مؤتمر روما الذي نُظم برعاية منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة من إجراء تقييم شامل لتعقد الأزمة ووضع إطار عام لاستراتيجية شاملة.
    Estado de la firma y ratificación de los acuerdos formalizados bajo los auspicios de la Organización de la Conferencia Islámica UN الموقف فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على الاتفاقات المعقودة تحت إشراف منظمة المؤتمر الإسلامي
    Estado de la firma y ratificación de los acuerdos formalizados bajo los auspicios de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن الموقف فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على الاتفاقات المعقودة تحت إشراف منظمة المؤتمر الإسلامي
    Seminario sobre Demarcación Marítima, bajo los auspicios de la Organización de los Estados del Caribe Oriental, Santa Lucía, 28 de septiembre a 1º de octubre de 1987 UN حلقة العمل لتعيين الحدود البحرية المنظمة تحت إشراف منظمة دول منطقة شرق البحر الكاريبي، سانت لوسيا، ٢٨ أيلول/سبتمبر - ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧
    El 11 de julio de 2003, bajo los auspicios de la Organización de los Estados Americanos, representantes de los principales partidos políticos firmaron una declaración en que expresaron su apoyo a los acuerdos de paz como " acuerdos estatales " que debían incorporarse en sus planes de gobierno y a la celebración de elecciones pacíficas y legítimas. UN 20 - وفي 11 تموز/يوليه 2003، وتحت إشراف منظمة الدول الأمريكية، وقع ممثلو الأحزاب الرئيسية السياسية إعلانا تضمن الإعراب عن دعم اتفاقات السلام بوصفها " اتفاقات دولة " ينبغي إدماجها ضمن خططهم الحكومية ولإجراء انتخابات سلمية وشرعية.
    Cuando la Asamblea General de nuestra Organización está examinando de nuevo la cuestión de la isla comorana de Mayotte, acaba de concluir en Addis Abeba, Etiopía, una conferencia entre las partes comoranas, celebrada bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la comunidad internacional. UN ففي الوقت الذي تنظر فيه الجمعية العامة لمنظمتنا مرة أخرى في مسألة جزيرة مايوت القمرية من جانب، اختتم مؤخرا مؤتمر القمريين، في أديس أبابا، إثيوبيا، بإشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus