"bajo los auspicios de la unión africana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت رعاية الاتحاد الأفريقي
        
    • برعاية الاتحاد الأفريقي
        
    • تحت إشراف الاتحاد الأفريقي
        
    • بإشراف الاتحاد الأفريقي
        
    Por esta razón, Sudán del Sur está dispuesto a negociar y alcanzar una solución respecto a todos los asuntos pendientes desde la independencia, bajo los auspicios de la Unión Africana. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن جنوب السودان على استعداد لإجراء مفاوضات والتوصل إلى حل بشأن جميع المسائل المعلقة في مرحلة ما بعد الاستقلال تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    47. Las conversaciones a nivel político entre el Gobierno y los movimientos rebeldes de Darfur se iniciaron en Abuja el 23 de agosto, bajo los auspicios de la Unión Africana. UN 47 - بدأت المحادثات السياسية بين الحكومة وحركتي التمرد في دارفور في 23 آب/أغسطس في أبوجا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    bajo los auspicios de la Unión Africana, se está conformando un marco institucional para la gestión de la paz. UN 66 - وثمة إطار مؤسسي لإدارة السلام آخذ في التشكل تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    Han hecho esto bajo los auspicios de la Unión Africana o de sus grupos económicos regionales. UN وأنهم يفعلون ذلك برعاية الاتحاد الأفريقي أو تجمعاتهم الاقتصادية الإقليمية.
    El Consejo exhortó a los dos movimientos rebeldes a que reanudaran las conversaciones de paz con el Gobierno del Sudán, bajo los auspicios de la Unión Africana y sin condiciones previas, a fin de hallar una solución política a la crisis de Darfur. UN ودعا المجلس كل من حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون أية شروط مسبقة، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور.
    Muchos de los planes para fomentar la cooperación se formulan bajo los auspicios de la Unión Africana y la NEPAD. UN 15 - ويتم معظم التخطيط الحالي لزيادة التعاون تحت إشراف الاتحاد الأفريقي وفي إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se ha previsto una conferencia internacional dedicada a esos delitos ambientales en la medida en que afectan a África, que se celebrará en Brazzaville, bajo los auspicios de la Unión Africana y en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وسيعقد في برازافيل مؤتمر دولي يتناول هذه الجرائم البيئية التي تؤثر على أفريقيا، وسيكون تحت رعاية الاتحاد الأفريقي وبالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    10. Pide la participación de la Liga Árabe en los actuales esfuerzos de mediación que despliega el Gobierno sudanés bajo los auspicios de la Unión Africana, y en los comités creados en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004; UN 10 - مشاركة الجامعة العربية في جهود الوساطة، التي تتم تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بين الحكومة السودانية، وفي اللجان المنبثقة عن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في انجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004؛
    1. Acoge complacido la iniciación en Abuja (Nigeria), el 23 de agosto de 2004, de las conversaciones de paz entre las partes sudanesas sobre la crisis de Darfur, bajo los auspicios de la Unión Africana y con apoyo de sus asociados; UN 1 - يرحب بالمحادثات الجارية بين مختلف الفصائل السودانية منذ 23 آب/أغسطس 2004 في أبوجا، نيجيريا، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي وبدعم من شركائه؛
    Tomando como base esta preocupación, los ministros africanos de finanzas se reunieron en Dakar en mayo de este año, bajo los auspicios de la Unión Africana, para debatir la estrategia a seguir en la reducción de la deuda de África. UN وعلى أساس هذا القلق اجتمع وزراء المالية الأفارقة لمناقشة استراتيجية الحد من الديون في أفريقيا في أيار/مايو من هذه السنة في داكار تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    En los últimos meses han tenido lugar cinco rondas de conversaciones bajo los auspicios de la Unión Africana en Abuja, con la asistencia del Gobierno, el Movimiento Justicia e Igualdad y el Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، جرت خمس جولات من المحادثات تحت رعاية الاتحاد الأفريقي في أبوجا. وقد حضرت الحكومة وحركة العدل والمساواة وحركة/ جيش تحرير السودان هذه المحادثات.
    d) La ronda de negociaciones de Abuja, celebrada bajo los auspicios de la Unión Africana el 23 de agosto de 2004; UN (د) جولة مفاوضات أبوجا والتي عقدت بمدينة أبوجا تحت رعاية الاتحاد الأفريقي في 23 آب/أغسطس 2004.
    Parte de estas medidas de apoyo han tenido como objeto fundamental crear capacidad en África para emprender, dirigir y sostener intervenciones de mantenimiento de la paz bajo los auspicios de la Unión Africana o de organizaciones subregionales. UN واستهدفت بعض تدابير الدعم بشكل رئيسي إيجاد القدرة الأفريقية على القيام بتدخلات لحفظ السلام وقيادتها وتعهدها تحت رعاية الاتحاد الأفريقي و/أو المنظمات دون الإقليمية.
    Encomio los esfuerzos del Gobierno, en colaboración con los Estados de la región y bajo los auspicios de la Unión Africana por hacer frente a la amenaza que supone el LRA. UN 60 - وأثني أيضا على الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للخطر الذي يمثله جيش الرب للمقاومة بالتعاون مع دول في المنطقة، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي.
    Malí acoge con satisfacción los progresos alcanzados en África para restaurar la paz, la estabilidad y la reconciliación después de los conflictos bajo los auspicios de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN ترحب مالي بالتقدم الذي أحرزته أفريقيا في استعادة السلام والاستقرار والمصالحة بعد انتهاء الصراع برعاية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    - Instó a los dos movimientos rebeldes a reanudar las conversaciones de paz con el Gobierno del Sudán bajo los auspicios de la Unión Africana sin imponer condiciones previas a fin de llegar a una solución política de la crisis de Darfur. UN - طالب حركتي التمرد باستئناف محادثات السلام مع الحكومة السودانية برعاية الاتحاد الأفريقي ودون شروط مسبقة بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة في دارفور.
    Por lo tanto, tengo el placer de informar a la Asamblea de que esa reunión fundamental para el futuro económico y social de mi país tendrá lugar el próximo 8 de diciembre en la República de Mauricio, bajo los auspicios de la Unión Africana. UN ولذلك، يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة بأن ذلك الاجتماع، الذي سيكون حاسما بالنسبة للمستقبل الاقتصادي والاجتماعي لبلدي، سيعقد في 8 كانون الأول/ديسمبر في جمهورية موريشيوس برعاية الاتحاد الأفريقي.
    En nombre de mi país, deseo rendir un muy merecido homenaje a toda la comunidad internacional, que, bajo los auspicios de la Unión Africana, ha brindado un apoyo inquebrantable a mi país para solucionar la crisis de las Comoras y elogiarlo por su compromiso incansable a brindarnos su valioso apoyo en todo nuestro proceso de desarrollo. UN واسمحوا لي أن أقدم إلى المجتمع الدولي بأسره، باسم بلدي، تحية مستحقة على الدعم الثابت الذي قدمه لبلدي برعاية الاتحاد الأفريقي في إطار حل الأزمة في جزر القمر، وأن أثني على التزامه الذي لا يضعف بتقديم الدعم خلال عمليتنا الإنمائية.
    El augusto Consejo recordará que la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, bajo los auspicios de la Unión Africana y el apoyo de la comunidad internacional el 5 de mayo de 2006, marcó un hito en la búsqueda de una solución pacífica. UN ويذكر جهازكم الموقر التوقيع على اتفاق سلام دارفور برعاية الاتحاد الأفريقي ودعم المجتمع الدولي في 5 أيار/مايو 2006 الذي مثل منعطفا في السعي إلى إيجاد حل سلمي.
    La Misión constará de un componente militar y de un componente civil limitado dirigidos por un Jefe de Misión designado bajo los auspicios de la Unión Africana. UN تتألف البعثة من عنصر عسكري وعنصر مدني محدود تحت رئاسة البعثة المنشأة بإشراف الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus