"bajo los auspicios del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت رعاية مجلس
        
    • برعاية مجلس
        
    • تحت إشراف مجلس
        
    • تحت رعاية المجلس
        
    • بإشراف مجلس
        
    • برعاية المجلس
        
    Fue moderador en cinco seminarios y cursos prácticos celebrados en Georgia bajo los auspicios del Consejo de Europa sobre estos temas. UN وتولى إدارة 5 حلقات دراسية وحلقات عمل في جورجيا انعقدت تحت رعاية مجلس أوروبا وتناولت مواضيع ذات صلة.
    Llegaron hasta proponer el arbitraje bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وشمل هذا اللجوء إلى التحكيم تحت رعاية مجلس اﻷمن.
    Espera poder reemprenderlas, ya sea directamente, ya sea bajo los auspicios del Consejo de Seguridad o del Secretario General de las Naciones Unidas. UN فهي تأمل استئنافها إما مباشرة أو تحت رعاية مجلس اﻷمن أو اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El Grupo Islámico formula un llamamiento urgente para que cesen de inmediato las actividades militares contra el Iraq y para que se vuelva al enfoque del diálogo bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وتوجه المجموعة اﻹسلامية نداء عاجلا للتوقف فورا عن اﻷعمال العسكرية ضد العراق والعودة إلى نهج الحوار برعاية مجلس اﻷمن.
    En el marco de los preparativos para la Conferencia Mundial, el grupo de los Estados de Europa acaba de terminar su reunión regional, que tuvo lugar en Estrasburgo bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وفي إطار الإعداد للمؤتمر العالمي، اختتمت الجماعة الأوروبية اجتماعها الإقليمي الذي عقد في استراسبورغ برعاية مجلس أوروبا.
    Corresponde formular un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya al fondo de afectación especial establecido bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN وهنا نناشد المجتمع الدولي الاسهام في الصندوق الاستئماني الـــذي أنشئ تحت إشراف مجلس اﻷمن.
    Los representantes de las organizaciones juveniles rusas participan en seminarios y conferencias, como los que se celebran bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN كما أن ممثلي منظمات الشباب الروسيـــة يشاركون في حلقات دراسية ومؤتمرات كالتي تعقــــد تحت رعاية مجلس أوروبا.
    Estos textos se han publicado bajo los auspicios del Consejo de Europa y pueden obtenerse en el Centro de Información sobre Derechos Humanos de Estrasburgo. UN هذه الوثائق التي تصدر تحت رعاية مجلس أوروبا متاحة لدى المركز الإعلامي لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    Se están estableciendo las condiciones, el calendario y los mecanismos para asegurar el acceso universal, conjuntamente con los gobiernos de los estados y los territorios, bajo los auspicios del Consejo de Gobiernos Australianos. UN ويجري تحديد موعد وآليات تنفيذ هذا البرنامج مع حكومات الولايات والأقاليم تحت رعاية مجلس الحكومات الأسترالية.
    Estamos firmemente convencidos de que el cumplimiento del nuevo mandato de la UNPROFOR debería ajustarse claramente a la situación política que se ha de definir bajo los auspicios del Consejo de Seguridad. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخا بأن تنفيذ الولاية الجديدة لقوة الحماية ينبغي أن يتفق والحل السياسي الذي يتم تحديده تحت رعاية مجلس اﻷمن.
    A ese respecto, el Grupo de los 77 y China destacan el interés de la reunión preparatoria organizada en Francia bajo los auspicios del Consejo de Europa y de las demás reuniones regionales que se celebrarán en el Senegal, en Chile y en la República Islámica del Irán. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مجموعة الـ 77 والصين أهمية الاجتماع التحضيري المعقود في فرنسا تحت رعاية مجلس أوروبا والاجتماعات الإقليمية الأخرى المقرر عقدها في السنغال وشيلي وجمهورية إيران الإسلامية.
    :: Se ha creado un Comité de altos funcionarios encargados de las cuestiones relativas al Comité contra el Terrorismo, bajo los auspicios del Consejo de Seguridad Nacional, para poner en marcha las reformas necesarias de conformidad con la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. UN :: تم الآن تشكيل لجنة المسؤولين المعنيين بتقارير لجنة مكافحة الإرهاب، وهي تعمل تحت رعاية مجلس الأمن القومي لكي تضطلع بالإصلاحات المزمعة التي يقتضيها قرار مجلس الأمن 1373.
    Dinamarca se ha adherido también a otros convenios de derechos humanos bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وانضمت الدانمرك أيضاً إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى لحقوق الإنسان برعاية مجلس أوروبا.
    Informó también que era parte en 10 instrumentos regionales de lucha contra el terrorismo concertados bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وأفادت هنغاريا أيضاً بأنها طرف في 10 صكوك إقليمية لمكافحة الإرهاب أُبرمت برعاية مجلس أوروبا.
    A este respecto, el Comité se congratuló de la Campaña europea de la juventud contra el racismo, el antisemitismo, la xenofobia y la intolerancia organizada bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وبهذا الخصوص ترحب اللجنة بحملة الشباب اﻷوروبي الجارية برعاية مجلس أوروبا لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب.
    A este respecto, el Comité se congratuló de la Campaña europea de la juventud contra el racismo, el antisemitismo, la xenofobia y la intolerancia organizada bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN وبهذا الخصوص ترحب اللجنة بحملة الشباب اﻷوروبي الجارية برعاية مجلس أوروبا لمكافحة العنصرية وكره اﻷجانب ومعاداة السامية والتعصب.
    ii) Bien que se cree, bajo los auspicios del Consejo de Seguridad, una comisión permanente a cuyos expertos se pueda recurrir siempre que sea necesario mientras dure su mandato, sin perjuicio de las competencias atribuidas ya a los mecanismos de la Comisión distintos de los convenios; UN ' ٢ ' أو إنشاء لجنة دائمة، برعاية مجلس اﻷمن، يستطيع خبراؤها البقاء على عين المكان حسب الحاجة أثناء مدة ولايتهم، دونما إخلال بالاختصاصات التي أنيطت باﻵليات غير التقليدية التابعة للجنة؛
    La primera Conferencia de Ministros Europeos responsables de las cuestiones de la juventud se celebró en Estrasburgo (Francia) en 1985, bajo los auspicios del Consejo de Europa. UN فقد عقد المؤتمر اﻷول للوزراء اﻷوروبيين المسؤولين عن الشباب في استراسبورغ بفرنسا في عام ١٩٨٥، تحت إشراف مجلس أوروبا.
    Además, Dinamarca estaba colaborando en la elaboración, bajo los auspicios del Consejo de Europa, de una nueva convención sobre las medidas contra la trata de personas. UN وشاركت الدانمرك أيضا في أعمال وضع اتفاقية جديدة بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص تحت إشراف مجلس أوروبا.
    La labor intergubernamental llevada a cabo bajo los auspicios del Consejo de Europa ha permitido elaborar un convenio europeo encaminado a completar los instrumentos de las Naciones Unidas relativos al tráfico clandestino y la trata de seres humanos. UN وأدت الجهود الحكومية الدولية التي جرت تحت إشراف مجلس أوروبا إلى وضع اتفاقية أوروبية ترمي إلى استكمال صكوك الأمم المتحدة التي تعالج تهريب البشر والاتجار بهم.
    Noruega informó sobre una serie de iniciativas emprendidas bajo los auspicios del Consejo de Ministros de los Países Nórdicos. UN وتُفيد النرويج عن اتخاذ سلسلة من المبادرات تحت رعاية المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي.
    La propuesta formulada por los Países Bajos en 1982 para que se constituyese un organismo consultivo especial bajo los auspicios del Consejo de Europa fue rechazada. UN وقد رفض الاقتراح الذي قدمته هولندا في عام ٢٨٩١ بتشكيل هيئة استشارية خاصة تعمل بإشراف مجلس أوروبا.
    La CEPAL responde al Programa de Acción con actividades que se llevan a cabo bajo los auspicios del Consejo de Ciencia y Tecnología para el Caribe. UN ١٥٨ - تستجيب اللجنة لبرنامج العمل من خلال أنشطة يتم الاضطلاع بها برعاية المجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus