"bajo los auspicios del grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت إشراف الفريق
        
    • تحت رعاية الفريق
        
    • برعاية الفريق
        
    • تحت رعاية فريق
        
    • تحت إشراف فريق
        
    • تحت رعاية مجموعة
        
    • برعاية فريق
        
    • تحت رعاية فرقة
        
    • تحت إشراف مجموعة
        
    • برعاية فرقة
        
    • تحت رعاية المجموعة
        
    • برعاية مجموعة
        
    • تحت إشراف فرقة
        
    • وتحت رعاية الفريق
        
    • تحت إشراف الفرقة
        
    En segundo lugar, el Gobierno ha comenzado a emitir tarjetas de residencia provisionales, válidas por un mes, a todos aquellos que regresan bajo los auspicios del Grupo de Trabajo Conjunto. UN وثانيا، بدأت الحكومة إصدار تصاريح إقامة مؤقتة، صالحة لمدة شهر واحد، لجميع العائدين تحت إشراف الفريق العامل المشترك.
    En el anexo I figuran los manuales y textos elaborados y publicados bajo los auspicios del Grupo de Trabajo. UN وترد في المرفق الأول الأدلة والكتيبات التي وضعت وصدرت تحت إشراف الفريق العامل.
    El año pasado se empezó a trabajar en la Secretaría de las Naciones Unidas bajo los auspicios del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática y su grupo de tareas. UN وقد بدأ العمل في اﻷمانة العامة للأمم المتحدة العام الماضي تحت رعاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية وفرقة العمل المنبثقة عنه.
    En 1998 se llevó a cabo un estudio sobre prácticas en el terreno en relación con el desplazamiento interno, bajo los auspicios del Grupo de Trabajo del Comité Permanente interinstitucional. UN ففي عام ١٩٩٨، أجريت دراسة عن الممارسة الميدانية في مجال النزوح الداخلي تحت رعاية الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Publicaciones preparadas bajo los auspicios del Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las estadísticas de precios UN المنشورات التي أعدت برعاية الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار
    Las Partes acordaron reunirse nuevamente en París bajo los auspicios del Grupo de Contacto para firmar en breve el Acuerdo Marco y sus anexos. UN واتفق اﻷطراف على الاجتماع مرة أخرى في باريس تحت رعاية فريق الاتصال للتوقيع على الاتفاق اﻹطاري ومرفقاته في وقت قريب.
    bajo los auspicios del Grupo de Amigos de la Presidencia se organizaron varias reuniones específicas. UN فقد نُظمت، تحت إشراف فريق أصدقاء الرئيس، عدة اجتماعات مخصصة لهذا الموضوع.
    El proceso de solución pacífica del conflicto sobre la base de las normas y los principios del derecho internacional se efectúa bajo los auspicios del Grupo Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa pero hasta la fecha no se ha logrado resultados. UN إن عملية الحل السلمي للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي تجري تحت رعاية مجموعة مينسك، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولكن دون التوصل إلى أي نتيجة حتى الآن.
    Eurostat coordinará y financiará la elaboración de ese manual, bajo los auspicios del Grupo de Trabajo. UN وسيتولى المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية تنسيق عملية تجميع هذا الكتيب وتمويله تحت إشراف الفريق العامل.
    La primera etapa del proyecto ha concluido y se ha nombrado un director del proyecto que se encargará de supervisar la ejecución de las etapas segunda y tercera bajo los auspicios del Grupo de Trabajo para la gestión de archivos y expedientes. UN وقد اكتملت المرحلة الأولى من المشروع، وعين على رأسه مدير لمراقبة تنفيذ المرحلتين 2 و3 تحت إشراف الفريق العامل المعني بإدارة المحفوظات والسجلات.
    Se convino en que el Comité elaborase directrices en el marco del proyecto de convenio en sus propias reuniones y mediante grupos de trabajo y por correspondencia establecidos según fuese necesario, y no bajo los auspicios del Grupo de Trabajo mixto de la OIT, la OMI y el Convenio de Basilea. UN واتفق على أن تقوم اللجنة بوضع مبادئ توجيهية لمشروع الاتفاقية أثناء الاجتماعات التي ستعقدها ومن خلال الفريق العامل وفريق المراسلة اللذان سيتم تشكيلهما، إذا اقتضت الضرورة ذلك، ولكن ليس تحت إشراف الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل.
    Las partes georgiana y abjasia determinaron de forma conjunta las necesidades del programa bajo los auspicios del Grupo de Trabajo III del Consejo de Coordinación, que se ocupa de cuestiones socioeconómicas. UN واشترك الجانبان الجورجي والأبخازي في تحديد احتياجات البرنامج تحت رعاية الفريق العامل الثالث التابع لمجلس التنسيق المعني بالمسائل الاجتماعية والاقتصادية.
    La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la Oficina Estadística de las Comunidades Europeas (Eurostat) crearon el Grupo de Tareas bajo los auspicios del Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las cuentas nacionales. UN وقامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية بإنشاء هذه الفرقة تحت رعاية الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية.
    Destacó la necesidad de reavivar la búsqueda de la paz en Darfur, inclusive mediante el lanzamiento inmediato del proceso político de Darfur, bajo los auspicios del Grupo de Alto Nivel encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán. UN وشددت على ضرورة إعادة تنشيط السعي للسلام في دارفور، بما في ذلك من خلال الشروع الفوري في العملية السياسية لدارفور، تحت رعاية الفريق الرفيع المستوى.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz aceptó esta recomendación y señaló que ya se había terminado un estudio de referencia relativo a las actividades sobre el terreno a las misiones emprendido bajo los auspicios del Grupo de trabajo de organización. UN قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلقت بقولها إنه تمت فعلا، لأجل الميدان، دراسة للنقاط المرجعية للبعثات، أجريت برعاية الفريق العامل المعني بالتنظيم.
    La OCDE y Eurostat establecieron el Grupo de Tareas bajo los auspicios del Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las cuentas nacionales. UN وتولت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومكتب الإحصاءات للجماعات الأوروبية إنشاء فرقة العمل تلك برعاية الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية.
    La Unión Europea pide a las partes enfrentadas que reanuden inmediatamente las actuales negociaciones bajo los auspicios del Grupo de Minsk de la CSCE, y apoya plenamente esas negociaciones. UN والاتحاد اﻷوروبي يطلب من اﻷطراف المتنازعة استئناف المفاوضات الراهنة فورا تحت رعاية فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ويؤيد هذه المفاوضات تأييدا كاملا.
    :: Coordinación de la vigilancia del desarme, la desmovilización, y el transporte y el almacenamiento de armas, bajo los auspicios del Grupo de observadores internacionales, y participación en esas actividades UN :: تنسيق رصد أنشطة نزع السلاح وتسريح المقاتلين والمشاركة فيها، ونقل الأسلحة وتخزينها تحت رعاية فريق المراقبين الدوليين
    Deseo asegurar a la comunidad internacional que Azerbaiyán se mantiene firme en su empeño de participar en el proceso de negociación que se lleva a cabo bajo los auspicios del Grupo de Minsk de la OSCE. UN وأود التأكيد من جديد أن أذربيجان لا تزال ملتزمة بعملية المفاوضات تحت إشراف فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    A pesar de ello, los dirigentes de la junta aseguraron que estaban dispuestos a entregar el poder a un presidente civil, y el jefe de la junta se comprometió a apoyar un proceso de transición bajo los auspicios del Grupo Internacional de Contacto. UN ورغم ذلك، يؤكد قادة المجلس العسكري أنهم مستعدون لتسليم السلطة إلى رئيس مدني، حيث التزم رئيس المجلس العسكري بدعم عملية انتقالية تحت رعاية مجموعة الاتصال الدولية.
    En el informe del Secretario General se proporciona información actualizada sobre la labor realizada bajo los auspicios del Grupo de Expertos en clasificaciones económicas y sociales internacionales. UN يقدم تقرير الأمين العام معلومات مستكملة عن الأعمال المنجزة برعاية فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية.
    El Viceprimer Ministro Kuçi reiteró el apoyo de Kosovo a una investigación penal amplia bajo los auspicios del Grupo Especial. UN وجدّد نائب رئيس الوزراء كوتشي التأكيد على دعم كوسوفو لإجراء تحقيق جنائي كامل تحت رعاية فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيقات.
    La parte rusa contribuirá activamente a que sea eficaz la reunión que celebrarán en Ginebra los Ministros de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, Croacia y Bosnia y Herzegovina, bajo los auspicios del Grupo de Contacto. UN وسيساهم الجانب الروسي بنشاط في كفالة الفعالية للاجتماع في جنيف مع وزراء خارجية يوغوسلافيا وكرواتيا والبوسنة تحت إشراف مجموعة الاتصال.
    Este es el segundo año en que se realiza la serie, presentada bajo los auspicios del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y el Grupo de Trabajo sobre informática, que se lleva a cabo con la participación activa y el patrocinio de Intel Corporation. UN وهذه هي السنة الثانية التي تُعقد فيها هذه السلسلة، التي تُقدّم برعاية فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفريق العامل المعني بالمعلوماتية، وتُنفّذ بمشاركة نشطة وبتمويل من شركة Intel Corporation.
    Actualmente se está realizando, bajo los auspicios del Grupo, un examen del sistema de gestión y rendición de cuentas. UN والعمل جار حاليا على مراجعة نظام الإدارة والمساءلة تحت رعاية المجموعة.
    En 1992 comenzaron las negociaciones bajo los auspicios del Grupo Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وبدأت المفاوضات برعاية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 1992.
    Este es un esfuerzo interinstitucional y se desarrolla en estrecha cooperación con el Subgrupo sobre Ahorro de Energía, que se ha formado bajo los auspicios del Grupo de Tareas entre Organismos sobre Servicios Comunes. UN وذلك يمثــل جهدا مشتركا بين الوكالات وينفذ بالتعاون الوثيق مع الفريق الفرعي المعني بوفورات الطاقة الذي شكل تحت إشراف فرقة عمل اﻷمــم المتحــدة المشتركة بين الوكــالات والمعنيــة بالخدمــات المشتركـة.
    bajo los auspicios del Grupo de Trabajo, la Oficina del Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otros organismos internacionales en la esfera humanitaria han ayudado a millones de civiles atrapados en el conflicto, así como a refugiados y personas desplazadas, a sobrevivir durante los inviernos de 1992, 1993, 1994 y 1995. UN وتحت رعاية الفريق العامل، ساعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية الدولية الملايين من المدنيين الواقعين بين شِقي رحى النزاع، وكذلك اللاجئين والمشردين على النجاة من شتاء أعوام ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Además, los representantes del sector privado contribuyen directamente a la elaboración de normas agrícolas bajo los auspicios del Grupo de Trabajo sobre la normalización de productos perecederos y el mejoramiento de la calidad. UN وإضافة إلى ذلك، يسهم ممثلو القطاع الخاص بشكل مباشر في وضع معايير زراعية تحت إشراف الفرقة العاملة المعنية بتوحيد مواصفات المنتجات القابلة للتلف وتطوير النوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus