"bajo los auspicios del ministerio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت رعاية وزارة
        
    • برعاية وزارة
        
    • تحت إشراف وزارة
        
    • تحت مظلة وزارة
        
    • إطار وزارة
        
    • تحت إشراف الوزارة
        
    • برعاية الوزارة
        
    • استضافتها وزارة
        
    • وبرعاية وزارة
        
    • وتحت إشراف وزارة
        
    No hay fuerza aérea ni armada pero, bajo los auspicios del Ministerio del Interior, funciona una pequeña guardia costera civil. UN ولا توجد قوات جوية أو بحرية، بل هناك قوة مدنية صغيرة لخفر السواحل تعمل تحت رعاية وزارة الداخلية.
    La conferencia tendrá lugar bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Polonia. UN وسيعقد المؤتمر تحت رعاية وزارة الخارجية البولندية.
    La policía de fronteras del Estado se creará bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Civiles y Comunicaciones del Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina. UN وسيتم إنشاء شرطة حدود الدولة برعاية وزارة الشؤون المدنية والاتصالات في مجلس وزراء البوسنة والهرسك.
    Tras ese primer período de formación, que tiene lugar bajo los auspicios del Ministerio de Justicia, se destina al candidato a un tribunal para un período de prueba de tres años. UN وبعد إتمام هذه الفترة التدريبية الأولى التي تجري برعاية وزارة العدل يعين المرشح في محكمة لفترة اختبار مدتها ثلاث سنوات.
    Además, los centros de educación sanitaria que funcionan bajo los auspicios del Ministerio de Educación proporcionan habitualmente información y asesoramiento. UN وفضلا عن ذلك تقدم مراكز التعليم الصحي التي تعمل تحت إشراف وزارة التعليم المعلومات والمشورة بصفة منتظمة.
    Siete escuelas han venido participando en esa iniciativa bajo los auspicios del Ministerio de Educación, Juventud y Cultura. UN وشاركت سبع مدارس في تلك المبادرة، تحت إشراف وزارة التعليم والشباب والثقافة.
    También recomendó el pronto establecimiento de la Autoridad Pública de Recursos Humanos, bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, para abolir el sistema de avales (kafala). UN وأوصى أيضاً بأن تنشَأ على وجه السرعة سلطة عامة مسؤولة عن اليد العاملة تحت رعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل من أجل إنهاء العمل بنظام الكفالة.
    :: Una comisión de juristas establecida bajo los auspicios del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública (MJSP) trabaja en la reforma de los códigos; UN :: وتعكف لجنة من الخبراء في القانون تحت رعاية وزارة العدل والأمن العام على إصلاح القوانين؛
    El Consejo Nacional de la Infancia se creó en 1990 bajo los auspicios del Ministerio de los Derechos de la Mujer con el objetivo de promover el bienestar de los niños en general. UN ٤-١ وأنشئ مجلس اﻷطفال الوطني في عام ٠٩٩١ تحت رعاية وزارة حقوق المرأة بهدف تعزيز رفاهية اﻷطفال عموما.
    Dar es Salaam, 1983 Conferencia pública y programas de radio sobre los aspectos jurídicos del apartheid, organizados bajo los auspicios del Ministerio de Justicia de la República Unida de Tanzanía. UN دار السلام، ١٩٨٣ خطاب عام ونشرات إذاعية بشأن النواحي القانونية للفصل العنصري، تحت رعاية وزارة العدل، جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En la actualidad se está celebrando una serie de debates, bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Colegio de Abogados y el Procurador General con miras a aumentar la conciencia pública de las cuestiones relacionadas para el derecho internacional. UN وتجري في الوقت الحالي سلسلة من عمليات الحوار تحت رعاية وزارة الخارجية، ونقابة المحامين، ومكتب المحامي العام، بغية توسيع نطاق وعي الجماهير بالقضايا المتصلة بالقانون الدولي.
    Después de su aprobación, se puso en marcha bajo los auspicios del Ministerio de Justicia un programa de formación para jueces y fiscales a fin de familiarizarlos con su contenido. UN وعقب اعتماد هذين القانونين، بوشر برعاية وزارة العدل برنامج لتدريب القضاة ووكلاء النيابة بغية تعريفهم بمحتواهما.
    Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, la evaluación de los efectos y del logro de los objetivos a este respecto sigue en curso bajo los auspicios del Ministerio Federal de Educación. UN الرد: عند كتابة هذا التقرير كان تقييم الأثر وإحراز الغايات في هذا الصدد لا يزال جارياً برعاية وزارة التعليم الاتحادية.
    Informó de que tras la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, en un foro internacional sobre los derechos de la mujer y su función de dirección, celebrado bajo los auspicios del Ministerio de Salud Pública, se había reevaluado el primer informe del Zaire presentado al Secretario General en 1991. UN وأفادت، أنه في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عقد منتدى دولي بشأن حقوق المرأة وزعامتها برعاية وزارة الصحة العامة، قام بإعادة تقييم أول تقرير لزائير قدم الى اﻷمين العام في ١٩٩١.
    El Grupo encargado del proyecto del reparto de la atención no remunerada, bajo los auspicios del Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales, ha formulado propuestas para tratar de reducir las exigencias de prestar una atención informal desproporcionada que pesan sobre la mujer. UN وقد تقدم فريق المشروع المعني بإعادة توزيع الرعاية بدون أجر، برعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة، بمقترحات لتوجيه الجهود لتخفيض المطالب غير المتناسبة على المرأة لتقديم رعاية غير رسمية.
    bajo los auspicios del Ministerio de Trabajo se llevó a cabo un proyecto internacional de la OIT que abarcaba nueve países y se centraba en los derechos de las trabajadoras. UN وهناك مشروع دولي لمنظمة العمل الدولية يُنفذ في تسعة بلدان ويركز على حقوق العاملات، وهذا المشروع يُنفذ أيضاً برعاية وزارة العمل.
    Grecia tiene un Comité Nacional para la Aplicación y Difusión del Derecho Internacional Humanitario, que funciona bajo los auspicios del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ولليونان لجنة وطنية معنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره، وتعمل تحت إشراف وزارة الخارجية.
    Estas graves violaciones se producen ya sea mientras se mantiene a las personas en detención preventiva bajo los auspicios del Ministerio del Interior, o durante su detención con fines de investigación y después de dictada sentencia judicial, bajo los auspicios del Ministerio de Justicia. UN إن هذه الانتهاكات الخطيرة تقع سواء كان اﻷشخاص مودعين الحجز التحفظي تحت إشراف وزارة الداخلية أو الحجز على ذمة التحقيق وبعد صدور حكم المحكمة تحت إشراف وزارة العدل.
    Estas violaciones graves ocurren cuando las personas se encuentran en detención preventiva bajo los auspicios del Ministerio del Interior, o en detención mientras dura la investigación o después de la sentencia del tribunal bajo los auspicios del Ministerio de Justicia. UN وهذه الانتهاكات الخطيرة تقع عندما يكون الأشخاص في الحجز على ذمة المحاكمة تحت إشراف وزارة الداخلية أو في الاحتجاز على ذمة التحقيق أو بعد صدور حكم المحكمة تحت إشراف وزارة العدل.
    bajo los auspicios del Ministerio de Asuntos Sociales, ONU-Mujeres siguió prestando apoyo al Centro Mehwar, que acogió y protegió a un promedio mensual de 25 mujeres y sus hijos frente a la violencia y los asesinatos por honor. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعمل تحت مظلة وزارة الشؤون الاجتماعية، تقديم الدعم إلى مركز المحور، الذي استضاف ما متوسطـه الشهري 25 امرأة وأطفالهن ووفر الحماية لهن من العنف وجرائم الشرف.
    El presupuesto estatal para la cultura en el 2003 es de 970 millones de leks, que se han dedicado fundamentalmente a ayudar al funcionamiento de las instituciones sobre cultura y patrimonio, bajo los auspicios del Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes. UN 569- وتقدر الميزانية الحكومية المخصصة للثقافة في عام 2003 بما مقداره 970 مليون ليك. وقد ساعدت هذه الميزانية بالدرجة الأولى في تشغيل مؤسسات الثقافة والتراث في إطار وزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    La elaboración del informe se ha realizado bajo los auspicios del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud en amplias consultas con otros departamentos del Gobierno Federal y de los Länder. UN جرى إعداد التقرير تحت إشراف الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب عن طريق مشاورات مستفيضة مع الإدارات الأخرى التابعة للحكومة الاتحادية والأقاليم.
    Las mujeres y los hombres con discapacidad física pueden solicitar registrarse ante el Consejo Nacional para la Rehabilitación de las Personas Discapacitadas, que funciona bajo los auspicios del Ministerio. UN ويحق للنساء والرجال ذوي الإعاقات البدنية أن يتقدموا بطلبات للتسجيل لدى المجلس الوطني لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي يعمل برعاية الوزارة.
    Asimismo, participó en un seminario sobre la violencia contra la mujer celebrado del 8 al 10 de marzo de 1996 bajo los auspicios del Ministerio de Justicia de Francia. UN واشتركت أيضا في حلقة دراسية بشأن العنف ضد المرأة استضافتها وزارة العدل الفرنسية وانعقدت خلال الفترة من ٨-١٠ آذار/ مارس ١٩٩٦.
    6. El Gobierno de las Bahamas, bajo los auspicios del Ministerio de Seguridad Nacional, la Oficina del Fiscal General y el Ministerio de Asuntos Jurídicos y el Ministerio de Trabajo y Desarrollo Social, continúa haciendo frente a lacras sociales, como la violación y otros muchos delitos contra la libertad sexual, que asolan a la sociedad de las Bahamas y han sido motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN 6- وبرعاية وزارة الأمن الوطني ومكتب المدعي العام ووزارة الشؤون القانونية ووزارة العمل والتنمية الاجتماعية، واصلت حكومة جزر البهاما معالجتها لآفات اجتماعية، من قبيل الاغتصاب والجرائم الجنسية المتفشية(5) التي أساءت إلى المجتمع البهامي(6) وأثارت قلقاً كبيراً لدى المجتمع الدولي ككل.
    bajo los auspicios del Ministerio del Trabajo, la Juventud y el Empleo, se ha establecido un equipo de tareas encargado de ejercer vigilancia en las zonas pesqueras, por ejemplo Yeji, y otras partes de Brong-Ahafo, así como en torno al Lago Volta, con el fin de luchar contra el trabajo infantil y la trata de niños. UN وتحت إشراف وزارة القوى العاملة والشباب والعمل، أنشئت فرقة عمل لرصد مناطق صيد الأسماك من قبيل ييجي وأرجاء أخرى من إقليم برونغ - أهافو ومناطق على طول بحيرة فولتا وذلك لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus