"bajo los auspicios del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت رعاية برنامج
        
    • برعاية برنامج
        
    • تحت رعاية البرنامج
        
    • تحت إشراف برنامج
        
    • برعاية البرنامج
        
    • وتحت رعاية البرنامج
        
    • تحت مظلة البرنامج
        
    • تحت إشراف البرنامج
        
    Considera que la ejecución de programas especiales bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo podría desempeñar un papel decisivo a este respecto. UN وهو يعتقد أن برامج خاصة تنفذ تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، يمكن أن تلعب دورا حاسما في هذا الشأن.
    También tuvo lugar una nueva visita a Haití del ex Presidente de Costa Rica, Oscar Arias, bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN كما تمت زيارة أخرى إلى هايتي قام بها الرئيس السابق لكوستاريكا أوسكار آرياس تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Es deseable que las instituciones multilaterales de crédito, a instancias de la Asamblea General, apoyen los procedimientos existentes bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a fin de revitalizar los programas nacionales considerados de prioridad. UN وينبغي لمؤسسات الائتمان المتعددة الاطراف أن تدعم، بناء على طلب من الجمعية العامة، التدابير الجاري تنفيذها برعاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، لانعاش البرامج الوطنية ذات اﻷولوية.
    Está previsto que, bajo los auspicios del Programa de desmovilización, reintegración y reconciliación del Banco Mundial la OIM preste asistencia a la Comisión de Desmovilización en la concepción y aplicación del programa en Rwanda. UN وفي رواندا، من المتوخى أن تتولى المنظمة الدولية للهجرة، برعاية برنامج البنك الدولي لتسريح القوات وإعادة الاندماج والمصالحة، تقديم المساعدة إلى لجنة تسريح القوات في إعداد البرنامج وتنفيذه.
    Esta nueva orientación se puso en marcha con la firma de memorandos de entendimiento subregionales bajo los auspicios del Programa. UN وقد تم تنفيذ هذا التوجه الجديد من خلال التوقيع على مذكرات التفاهم دون اﻹقليمية تحت رعاية البرنامج.
    Esta experiencia se pone en práctica en Camboya mediante la participación en un equipo de remoción de minas que trabaja bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y en cooperación con el Centro Camboyano de Remoción de Minas. UN وقد طبقت هذه الدراية العملية في كمبوديا من خلال مشاركة فرقة بلجيكية ﻹزالة اﻷلغام تعمل تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتعاون مع المركز الكمبودي لمكافحة اﻷلغام.
    17. A continuación se describen los diversos servicios de asesoramiento técnico que se prestan actualmente bajo los auspicios del Programa. UN ٧١ - يرد أدناه وصف مختلف خدمات المشورة التقنية التي تقدم برعاية البرنامج في الوقت الحاضر .
    Ese fondo podría funcionar bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Banco Mundial o una institución internacional similar. UN ويمكن أن يعمل صندوق كهذا تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو البنك الدولي أو أي مؤسسة دولية مماثلة.
    En las reuniones de las partes contratantes en las convenciones formalizadas bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente se ha invitado también a esos gobiernos a pasar a ser partes en las convenciones respectivas. UN كما أن اجتماعات اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقيات التي تعقد تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقوم بدعوة الحكومات إلى الانضمام أطرافا إلى الاتفاقيات ذات الشأن.
    228. El PNUD, bajo los auspicios del Programa, ha: UN ٢٢٩ - وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تحت رعاية برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني بما يلي:
    Para promover la cooperación internacional en la esfera de la seguridad ecológica y captar el apoyo de las instituciones financieras internacionales, propongo el establecimiento de un consejo sobre los problemas del mar de Aral y de la cuenca del Aral, bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وبغية تعزيز التعاون الدولي في ميدان الأمن الإيكولوجي والتماس الأموال من المؤسسات الدولية والبلدان المانحة، أقترح إنشاء مجلس يعني بمشاكل بحر آرال وحوض آرال، تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    29. En 2000, se celebraron seis cursos prácticos, un curso de capacitación y un simposio bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN 29- في عام 2000، عقدت ست حلقات عمل ودورة تدريبية واحدة وندوة واحدة تحت رعاية برنامج. الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    bajo los auspicios del Programa de Acción Mundial se han realizado varias actividades, tales como, la preparación de un marco regional para la adopción de medidas respecto de aguas residuales entre cuyos principios de orientación cabe citar las políticas nacionales de gestión adecuada de las aguas residuales. UN وقد نفذ عدد من الأنشطة التي تمت تحت رعاية برنامج العمل العالمي مثل إعداد إطار إقليمي للعمل بشأن المياه المستعملة، والمبادئ التي تشتمل على سياسات مناسبة وطنية لإدارة المياه المستعملة.
    Durante todo el año 1997 la Oficina de Camboya participó en reuniones de coordinación de los donantes potenciales de fondos para las elecciones camboyanas que se celebraron bajo los auspicios del Programa de la Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وشارك مكتب كمبوديا طيلة عام ٧٩٩١ في تنسيق اجتماعات المانحين المحتملين للانتخابات الكمبودية عُقدت برعاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    El krill, que es el componente fundamental del ecosistema antártico, ha sido el centro de atención de su labor, que dio comienzo en 1984 bajo los auspicios del Programa de Vigilancia Ambiental de la Comisión. UN وشكل الكريل، وهو العنصر ذو الأهمية الحاسمة في النظام الإيكولوجي لأنتاركتيكا، محور تركيز هذا العمل، الذي بدأ في عام 1984 برعاية برنامج الرصد البيئي التابع للهيئة.
    16. A continuación se describen los diversos servicios de asesoramiento técnico que se prestan actualmente bajo los auspicios del Programa. UN يرد فيما يلي ذكر مختلف خدمات المشورة التقنية التي تقدم تحت رعاية البرنامج.
    bajo los auspicios del Programa de reconciliación del Gobierno y en cooperación con los representantes locales de las respectivas comunidades étnicas está teniendo lugar en la zona un proceso de reconciliación. UN وقد حدث الوفاق تحت رعاية البرنامج الحكومي للوفاق بالتعاون مع الممثلين المحليين لكل من المجتمعات اﻹثنية.
    Nos alienta el resultado de la reciente conferencia de mesa redonda sobre Sierra Leona celebrada en Ginebra bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتشجعنا في هذا الصدد النتائج التي توصل إليها مؤتمر المائدة المستديرة بشأن سيراليون الذي عقد مؤخرا في جنيف تحت إشراف برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي.
    En el anexo IV del presente informe se indican los proyectos de seguimiento emprendidos bajo los auspicios del Programa en relación con este aspecto de su labor. UN ويرد في المرفق الرابع من هذا التقرير بيان مجمل بمشاريع المتابعة المضطلع بها برعاية البرنامج في هذا الجانب من عمله .
    bajo los auspicios del Programa Internacional de la OIT para la erradicación del trabajo infantil, ha implantado un programa de rehabilitación, orientación y educación para los niños rescatados de las redes de explotación sexual con fines comerciales. UN وتحت رعاية البرنامج الدولي لإلغاء عمل الأطفال لدى منظمة العمل الدولية وضعت الجمهورية برنامجاً لإعادة تأهيل الأطفال الذين أفلتوا من شبكات الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    A fin de resolver este problema de seguridad, es necesario realizar un análisis de las características del suelo bajo los auspicios del Programa Internacional de Ensayo y Evaluación (PIEE). UN وبغية إيجاد حل لهذه المشكلة المتعلقة بالأمان، من المزمع إجراء تحليل لخصائص التربة تحت مظلة البرنامج الدولي للاختبار والتقييم.
    A fin de resolver este problema de seguridad, es necesario realizar un análisis de las características del suelo bajo los auspicios del Programa Internacional de Ensayo y Evaluación (PIEE). UN وبغية إيجاد حل لهذه المشكلة المتعلقة بالسلامة، من المزمع إجراء تحليل لخصائص التربة تحت إشراف البرنامج الدولي للاختبار والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus