- La preparación de elecciones libres y justas para el gobierno central y los gobiernos provinciales, bajo supervisión internacional; | UN | - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛ |
Debería efectuarse una investigación bajo supervisión internacional para comprobar esas denuncias. | UN | وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها. |
Debería efectuarse una investigación bajo supervisión internacional para comprobar esas denuncias. | UN | وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها. |
Debemos establecer una comisión electoral independiente que celebre elecciones libres y limpias bajo supervisión internacional. | UN | ويجب أن ننشئ لجنة مستقلة للانتخابات، تقوم بإجراء انتخابات حرة وعادلة تحت إشراف دولي. |
- Colocación de las ojivas nucleares en almacenamiento seguro bajo supervisión internacional a fin de eliminar los materiales nucleares especiales de las ojivas; y | UN | - وضع الرؤوس الحربية النووية في تخزين مأمون تحت إشراف دولي يفضي إلى إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛ |
- colocación de las ojivas nucleares en almacenamiento seguro bajo supervisión internacional a fin de eliminar los materiales nucleares especiales de las ojivas; y | UN | - وضع الرؤوس الحربية النووية في تخزين مأمون تحت إشراف دولي يفضي إلى إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛ |
Como medida a largo plazo, la parte georgiana se declaró partidaria de que se estableciera una administración provisional conjunta en el distrito de Gali bajo supervisión internacional. | UN | وكتدبير طويل الأجل، دعا الجانب الجورجي إلى إقامة إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي. |
La parte georgiana siguió insistiendo en la necesidad de establecer una administración provisional conjunta en el distrito de Gali, bajo supervisión internacional. | UN | وظل الجانب الجورجي يصر على إنشاء إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي. |
Ex dirigentes como el orador piden que se envíe ayuda internacional a los campamentos bajo supervisión internacional para evitar que algunas autoridades del Frente POLISARIO la desvíen y la vendan, como sucede con frecuencia. | UN | وأضاف أن القادة السابقين من أمثاله يطالبون بإرسال المعونات الدولية إلى المعسكرات تحت إشراف دولي منعاً لتحويلها وبيعها بمعرفة بعض المسؤولين في جبهة البوليساريو كما حدث في أحيان كثيرة. |
Las Naciones Unidas deben proporcionar al pueblo saharaui, que ha esperado con tanta paciencia, los medios para elegir su destino político mediante la organización de un referendo bajo supervisión internacional. | UN | ويتعين أن تزود الأمم المتحدة الشعب الصحراوي، بعد ما أبداه من صبر، بالوسائل التي تتيح له اختيار مصيره السياسي وذلك بعقد استفتاء تحت إشراف دولي. |
Se exhortó asimismo a la comunidad internacional a que adoptara las medidas necesarias para proteger al pueblo palestino dentro de los territorios palestinos ocupados y a que colocara provisionalmente a estos últimos bajo supervisión internacional, de conformidad con las resoluciones 605, 607, 681 y 726 del Consejo de Seguridad. | UN | ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الشعب الفلسطيني داخل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة ووضع هذا الشعب تحت إشراف دولي مرحلي طبقا لقرارات مجلس اﻷمن ٦٠٥ و ٦٠٧ و ٦٨١ و ٧٢٦. |
Las sentencias deben cumplirse en el territorio de la ex Yugoslavia bajo supervisión internacional. | UN | وتُنفــذ أحكام العقوبــة الصادرة عن المحكمة في اقليم يوغوسلافيا السابقة تحت إشراف دولي . |
Por otra parte, la culminación con éxito de las elecciones en Liberia, bajo supervisión internacional, allanó el camino para la reconstrucción del país al cabo de siete años de guerra civil. | UN | ومن ناحية أخرى، مهد النجاح في إجراء الانتخابات تحت إشراف دولي في ليبيريا السبيل أمام التعمير بعد انتهاء الحرب اﻷهلية التي استمرت سبع سنوات. |
La Unión Europea exige a las autoridades que relancen el proceso democrático y preparen en breve plazo unas elecciones democráticas libres, transparentes e imparciales que deberían celebrarse bajo supervisión internacional. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من السلطات هناك أن تبدأ من جديد العملية الديمقراطية، وأن تقوم باﻹعداد لكي تجري بأسرع ما يمكن انتخابات حرة وشفافة ومنصفة وديمقراطية تحت إشراف دولي. |
21. Exige la puesta en libertad inmediata, bajo supervisión internacional, de todas las personas detenidas de manera arbitraria o ilegal y el cierre inmediato de todos los lugares de detención que no estén autorizados por los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y no cumplan sus condiciones; | UN | ١٢- تطالب بالافراج فورا تحت اشراف دولي عن جميع اﻷشخاص المعتقلين تعسفا أو بطرق أخرى غير مشروعة، وبالاغلاق الفوري لكل أماكن الاعتقال التي لم تأذن بها اتفاقيات جنيف الصادرة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والتي لا تتقيد بهذه الاتفاقيات؛ |
En la resolución se exigió al Iraq la destrucción, remoción o neutralización, bajo supervisión internacional, de esos artículos. | UN | وطالب القرار العراق بتدمير هذه الأصناف أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر، تحت الإشراف الدولي. |
Por consiguiente, es imprescindible que hallemos una solución justa y viable, con la que se salvaguarden los derechos humanos de todos los ciudadanos y sanen las heridas del pasado, al mismo tiempo que haga que se sientan seguras las dos comunidades y se produzca el desarme completo bajo supervisión internacional. | UN | ولذا فمن المحتم أن نجد حلا عادلا وعمليا ودائما يضمن حقوق اﻹنسان لكل مواطن ويداوي جروح الماضي ويعزز في الوقت نفسه الشعور باﻷمن لدى الطائفتين بأن ينص على نزع السلاح الكامل بإشراف دولي. |
122.38 Suspender de inmediato el estado de emergencia, aplicar la Constitución de 1997 y celebrar elecciones libres y limpias bajo supervisión internacional (Alemania); | UN | 122-38- الرفع الفوري لحالة الطوارئ وتنفيذ دستور عام 1997 وإجراء انتخابات حرة ونزيهة بمراقبة دولية (ألمانيا)؛ |
En vez de ello, puso el asunto en manos del pueblo de Eritrea mediante la convocatoria de un referéndum libre, abierto y celebrado bajo supervisión internacional. | UN | وبدلاً من ذلك، طرحت المسألة أمام الشعب في شكل استفتاء حر ومفتوح تحت مراقبة دولية. |
Si Marruecos está dispuesto a celebrar en breve un referéndum bajo supervisión internacional y sin presiones administrativas ni militares, los datos sobre los votantes recopilados por la Comisión de Identificación de la MINURSO están disponibles en las Naciones Unidas. | UN | وإذا كان المغرب مستعدا لإجراء استفتاء يعقد في وقت مبكر تحت رقابة دولية ومتحرر من أي ضغوط إدارية أو عسكرية، فإن بيانات المقترعين التي جمعتها لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية متاحة لدى الأمم المتحدة. |
En mayo convinimos en Nueva York la búsqueda decidida de la reducción mundial de las armas nucleares, con el objetivo final de su eliminación, y de un desarme general y completo bajo supervisión internacional estricta y efectiva. | UN | ولقد وافقنا في نيويورك في أيار/مايو على أن نسعى بتصميم إلى تحقيق خفض عالمي في اﻷسلحة النووية بهدف ازالتها في نهاية المطاف، وبهدف نزع السلاح العام والكامل تحت الرقابة الدولية الصارمة والفعالة. |
La Unión pide a las autoridades que impriman renovado impulso al proceso democrático y que hagan los preparativos para celebrar elecciones democráticas libres, transparentes y justas, que deberían tener lugar cuanto antes bajo supervisión internacional. | UN | ويطالب الاتحاد السلطات بإعطاء دفعة جديدة للعملية الديمقراطية، وباﻹعداد لعقد انتخابات حرة ونزيهة تتسم بالشفافية، على أن تجرى في أقرب فرصة تحت المراقبة الدولية. |
En cuanto a las municiones y los agentes químicos que seguían en poder del Iraq en 1991, puede afirmarse con un alto grado de certeza que, en su inmensa mayoría, fueron declarados por el Iraq, identificados por los inspectores y destruidos bajo supervisión internacional. | UN | وفيما يتعلق بالعوامل والذخائر الكيميائية المتبقية في العراق في عام 1991، ثمة قدر كبير من الثقة في أن الغالبية الكبرى منها قد أعلن عنها العراق، وحددها المفتشون وتم تدميرها في ظل الإشراف الدولي. |
En este mismo sentido, queremos subrayar y lamentar que los compromisos adquiridos por los Estados para la limitación de armas nucleares en virtud del Tratado sobre la no proliferación (TNP) no se han visto acompañados de un calendario coherente para el desmantelamiento bajo supervisión internacional y menos aún de medidas de transparencia suficientes. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نركز، وأن نعرب عن أسفنا، على حقيقة أن الالتزامات التي تعهدت بها الدول للحد من الأسلحة النووية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم يصحبها جدول زمني متسق لنزع السلاح في إطار رقابة دولية بل، وأقل من ذلك، اتخاذ تدابير شفافة بما فيه الكفاية. |