"bajos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنخفض أو
        
    • المنخفض والدخل
        
    • والمنخفضة
        
    • المنخفض وذات
        
    • المنخفض والبلدان
        
    • المنخفض والمتوسط
        
    • المنخفض وبلدان
        
    • المنخفضة والمتوسطة
        
    • المتدني أو
        
    • منخفضة ومتوسطة
        
    • باستمرار انخفاض الدخل
        
    • المنخفض واﻷسر
        
    • انخفاض دخلهن وضعف
        
    • المنخفض التي
        
    • المنخفض والمتواضع
        
    Pueden acceder a ella todos los trabajadores de ingresos bajos y medios, independientemente de sus activos o del hecho de tener hijos. UN وبوسع جميع العمال ذوي الدخل المنخفض أو المتوسط الاستفادة منها، بصرف النظر عما لديهم من ممتلكات أو أطفال.
    Si bien los perfeccionamientos de las estrategias para la gestión de la deuda han contribuido a mejorar la situación de los países en desarrollo, a pesar de ello muchos países del Sur, en especial países de bajos y medianos ingresos, continúan teniendo dificultades. UN وذكر أن التطورات في استراتيجيات إدارة الديون قد أسهمت في تحسين الحالة في البلدان النامية، لكن بلدانا كثيرة في الجنوب، خاصة البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، لا تزال مع ذلك تواجه صعوبات.
    Además, prácticamente el 80% de las muertes a causa de enfermedades no infecciosas se produce en los países de ingresos bajos y medianos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع قرابة 80 في المائة من الوفيات بسبب أمراض غير مُعدية في بلدان الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    En cuanto al acceso al tratamiento, cuatro millones de personas se benefician ya de la terapia antirretroviral en los países de ingresos bajos y medianos. UN وفيما يتعلق بالحصول على العلاج، يستفيد حاليا 4 ملايين شخص من العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    Persistencia de la crisis de la deuda en los países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    Principalmente en países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos. UN أساسا في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Hemos identificado 10 países de ingresos bajos y medianos, donde ocurre prácticamente la mitad de las muertes ocasionadas por accidentes de tráfico a nivel mundial. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    Incidencia y profundidad de la pobreza en los países de ingresos bajos y medios-bajos Índice de recuento de la pobreza UN انتشار الفقر وتعمّق وجوده في بلدان الدخل المنخفض وبلدان الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط
    En los países de ingresos bajos y medios, se están destinando al servicio de la deuda recursos que se podrían invertir en el desarrollo, lo cual constituye un problema grave. UN وقال إن الموارد في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، التي كان يمكن استثمارها في التنمية تستخدم بدلا من ذلك في خدمة الديون، مما يشكل مشكلة خطيرة.
    Hasta 4,5 millones de hijos de familias de ingresos bajos y medios se beneficiarán de las tasas adicionales del sistema de ayudas al ahorro para la educación. UN وسيستفيد ما مجموعه 4.5 مليون طفل من أبناء الأسر ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من المعدلات الإضافية للمنحة الكندية الخاصة بالادخارات من أجل التعليم.
    A este respecto, acogemos con beneplácito el hecho de que el Banco Mundial haya creado el Servicio Mundial para la Seguridad Vial, cuyo objetivo es reducir la cantidad de muertos y heridos provocados por accidentes de tránsito en países de ingresos bajos y medios, como el mío. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نرحب بإنشاء البنك الدولي للمرفق العالمي للسلامة على الطرق، بغية الحد من الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، مثل بلدي.
    La subvención para guarderías en Alberta está a disposición de los padres de ingresos bajos y medios sobre la base de los ingresos, el tamaño de la familia y la razón para solicitar servicios de guardería. UN إعانة رعاية الأطفال في ألبرتا متاحة للوالدين ذَوَي الدخل المنخفض أو المتوسطَ، بناءً على مقدار الدخل، وحجم الأسرة، وسبب الرعاية.
    Ese mensaje ha resultado especialmente claro en el caso de las misiones enviadas a los países con ingresos bajos y medianos. UN وأوضح ما تكون عليه هذه الرسالة هو عندما يكون المقرر الخاص في بعثة إلى بلد من البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    Por lo tanto, asegurar la sostenibilidad de la deuda sigue siendo crucial para varios países de bajos y medianos ingresos. UN لذلك لا تزال القدرة على تحمل عبء الديون تشكل تحدياً أمام عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط.
    Kazajstán valora positivamente el considerable aumento de la financiación para responder a las necesidades de numerosos países de ingresos bajos y medianos. UN وتقدر كازاخستان الزيادة الكبيرة في التمويل لتلبية احتياجات الكثير من البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    Sin embargo, la mayoría de países de ingresos bajos y medianos no cuentan con programas de indulgencia. UN بيد أن معظم البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل ليس لديها برامج تساهل.
    Muchos países de elevados ingresos ya están enfrentando los retos que plantea el rápido envejecimiento de la población y en las próximas décadas los países de bajos y medianos ingresos experimentarán el mismo fenómeno. UN ويواجه الكثير من البلدان ذات الدخل المرتفع بالفعل سكاناً يتقدمون في السن بدرجة سريعة. وفي العقود القادمة، ستشهد البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط زيادات كبيرة بنفس القدر.
    En los países de ingresos bajos y medianos los avances han sido más rápidos que en el mundo desarrollado. UN وكان التقدم المحرز في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط أسرع منه في العالم المتقدم النمو.
    Países de ingresos bajos y medianos UN البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط
    En 2004, provocó 3 millones de defunciones, el 90% de las cuales se produjeron en países de ingresos bajos y medios, y afectaron a hombres y mujeres por igual. UN وفي عام 2004، تسبب مرض انسداد الرئتين المزمن في ثلاثة ملايين وفاة حدث 90 في المائة منها في بلدان الدخل المنخفض وبلدان الدخل المتوسط، وهو يؤثر على الرجل تأثيره على المرأة.
    :: Existe una gran escasez de profesionales y servicios de salud mental en los países de ingresos bajos y medianos. UN :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    La disponibilidad de redes de telefonía móvil en muchos países con ingresos bajos y medios ofrece múltiples oportunidades a los jóvenes. UN كما أن توافر هذه الشبكات في العديد من البلدان ذات الدخل المتدني أو المتوسط يتيح فرصا عديدة للشباب.
    La viabilidad externa sigue siendo un problema para muchos países de ingresos medios bajos y de ingresos bajos. UN كما لا تزال القدرة على الصمود أمام العوامل الخارجية مشكلة لكثير من البلدان منخفضة ومتوسطة الدخل.
    Está relacionada con toda una vida de sueldos más bajos y de historiales de empleo interrumpido; trabajos probablemente duros o peligrosos; falta de acceso a los procesos de adopción de decisiones, a la educación y a recursos como el crédito y la propiedad de tierras; y falta de derechos de herencia establecidos. UN وتقترن هذه الظاهرة باستمرار انخفاض الدخل طوال الحياة والعمل المتقطع؛ وتحمل أعباء العمل الشاق أو الخطير؛ وعدم المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات ونقص الاستفادة من التعليم والموارد، بما في ذلك القروض وامتلاك الأراضي؛ ونقص الحقوق الثابتة في الإرث.
    En 1995, China inauguró el Proyecto Nacional de la Vivienda en cuyo marco, según se prevé, se construirán en los próximos cinco años 150 millones de metros cuadrados de vivienda a bajo costo, mediante préstamos concedidos por el gobierno central, que después se venderían a familias de bajos y medianos ingresos solamente al precio del costo de la obra. UN وفي عام ٥٩٩١، استهلت الصين المشروع الوطني لﻹسكان، ومن المتوقع أن يسفر عن بناء ٠٥١ مليون مترا مربعا من المساكن المنخفضة التكاليف في غضون خمس سنوات، بقروض من الحكومة المركزية، وبعد ذلك تباع تلك المساكن لﻷسر ذات الدخل المنخفض واﻷسر ذات الدخل المتوسط بسعر تكلفة التشييد فقط.
    Dado que es menos probable que las mujeres de edad tengan un trabajo remunerado, también lo es que puedan percibir una pensión y, cuando es así, es más probable que reciban una pensión menor por haber tenido sueldos más bajos y por su historial de empleo. UN ولما كان من المستبعد أن تحصل المسنات على عمل لقاء أجر، فمن المستبعد كذلك أن يكن مؤهلات للحصول على معاشات تقاعدية. وعندما تتوافر لديهن الأهلية، فمن الراجح أن تكون معاشاتهن التقاعدية منخفضة القيمة بسبب انخفاض دخلهن وضعف حياتهن المهنية.
    En tercer lugar, es preciso que la reducción de la deuda sea considerable a fin de poder modificar el futuro económico de los países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos afectados por la deuda. UN ثالثا، إن حجم خفض الديون لا بد وأن يكون كبيرا لكي يكون مؤثرا في المستقبل الاقتصادي للبلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض التي تعاني من الديون.
    :: La prestación fiscal por ingresos procedentes del trabajo es un crédito fiscal reembolsable destinado a que el trabajo sea más rentable para los canadienses de ingresos bajos y medios. UN :: الاستحقاق من ضريبة الدخل للعمال عبارة عن سماح ضريبي يُرَدُّ إلى دافع الضريبة يهدف إلى جعل العمل أكثر إدراراً للكنديين ذوي الدخل المنخفض والمتواضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus