Los efectivos se desplegaron en varias localidades de las regiones de Gedo, Bakool y Bay y en las proximidades de Baidoa. | UN | وتم نشر القوات على عدة مواقع ضمن منطقة جيدو وباكول وبي، وكذلك بجوار بيدوا. |
56. Se solicitan créditos para continuar con las actividades de remoción de minas en las zonas de Gedo, Shabelle medio e inferior, Bakool y Galgaduud. | UN | ٥٦ - رصد اعتماد لمواصلة أنشطة إزالة اﻷلغام في مناطق جيدو، وشابيل الوسطى والسفلى، وباكول وغالغادود. |
Los resultados preliminares confirman que la asistencia alimentaria oportuna permitió evitar desplazamientos de la población en gran escala y hambruna en las zonas afectadas por la sequía de Bay, Bakool y Gedo. | UN | وأكدت النتائج الأولية أن التبكير بتقديم المساعدة الغذائية يحول دون نزوح السكان بأعداد كبيرة، كما يحول دون حدوث مجاعات في المناطق المتضررة من الجفاف في باي وباكول وغيدو. |
Con asistencia del Gobierno de Suecia y en cooperación con el PMA, la FAO entregó 560 toneladas de semillas de sorgo a 75.000 familias agricultoras vulnerables y afectadas por la sequía en zonas de agricultura de secano de Bay, Bakool y la zona central de Shabelle. | UN | وبمساعدة من الحكومة السويدية، وبالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، سلمت منظمة الأغذية والزراعة 560 طنا من بذور السرغوم إلى 000 75 أسرة من الأسر المعيشية للمزارعين الذين تضرروا من الجفاف في مناطق الزراعة البعلية في باي وباكول وشعبيليه الوسطى. |
La misión observó una tendencia hacia mejores condiciones de seguridad en " Somalilandia " , en las regiones de Bay y Bakool y en la zona media Shabelle. | UN | 29 - ولاحظت البعثة ميلا نحو تحسين الظروف الأمنية في " أرض الصومال " وباي، ومناطق باكول ووسط شابيل. |
En Baidoa, el 3 de marzo, el Parlamento del autoproclamado Estado federal compuesto por seis regiones, a saber, Bay, Bakool y Shabelle Hoose y las tres regiones administradas por la Administración Provisional de Yuba, eligió " Presidente " del " Estado de Somalia Sudoccidental " a un exmiembro del Parlamento Federal de Transición, Madobe Nunow Mohamed. | UN | ٣ - وفي بيدواه، انتخب برلمان الدولة الاتحادية التي أعلنت استقلالها والتي ستضم ستة أقاليم هي أقاليم باي وبكول وشبيلى السفلى بالإضافة إلى ثلاثة أقاليم تديرها إدارة جوبا المؤقتة، العضو السابق في البرلمان الاتحادي الانتقالي، مادوبي نونو محمد، " رئيسا " " لدولة جنوب غرب الصومال " في 3 آذار/مارس. |
La estación gu de 2002 tuvo un buen comienzo en abril y se presenta favorable en las regiones de Bay, Bakool y Gedo. | UN | وقد بدأ موسم أمطار الغو في عام 2002 بداية طيبة في شهر نيسان/أبريل وهو يبشر بالخير في مناطق باي وباكول وغيدو. |
Se supo sin embargo que se habían registrado malas cosechas en las demás regiones que podrían tener altas producciones de sorgo, Hiran, Bakool y Gedo, y también en algunos sectores aislados de la zona noroccidental de Somalia. | UN | بيد أن المحصول كان سيئا في المناطق الأخرى ذات الإمكانيات الكبيرة في مجال إنتاج الذرة الرفيعة، وهي مناطق حيران وباكول وغيدو، بالإضافة إلى بعض الجيوب في شمال غربي الصومال. |
La mayor parte de esas comunidades se encuentran en el sur del país, donde aproximadamente 169.000 personas viven en situación de emergencia humanitaria en Gedo, Bakool y el Bajo Juba y el Juba Medio. | UN | وتوجــد معظم هذه المجتمعات في جنوب الصومال، حيث يعاني حوالي 000 169 شخص في غيدو وباكول وجوبا الوسطى والسفلى، من أوضاع طوارئ إنسانية. |
Se formaron redes de educación de la mujer en las regiones de Bay, Bakool y Gedo, y unos 600 maestros recibieron apoyo para dar clase a niños desplazados internos en el Medio y el Bajo Shabelle, Afgooye y Galgadud. | UN | وأقيمت شبكات تعليمية نسوية في مناطق باي وباكول وغيدو، وتم تقديم الدعم لما يقرب من 600 معلّم لتدريس الأطفال المشردين داخليا في مناطق شبيلي الدنيا والوسطى وأفغويي وجلجادود. |
En las regiones de Bay, Bakool y Hiraan, los municipios clave de Baidoa y Beledweyne han sido capturados por las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y fuerzas somalíes. | UN | وفي مناطق باي وباكول وهيران، استولت قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية والقوات الصومالية على بلدتي بايدوا وبلدوين الرئيسيتين. |
Estos avances territoriales vinieron a reforzar éxitos anteriores en Bay, Bakool y Hiraan, como consecuencia de los cuales aumentó la presión sobre Al-Shabaab. | UN | وقد عزّزت هذه المكاسب النجاحات التي أُحرزت في وقت سابق في باي وباكول وهيران، وهو ما أدى إلى زيادة الضغط على حركة الشباب. |
Los efectos de la difícil situación de la seguridad alimentaria en Somalia meridional alcanzaron un nivel crítico en mayo de 1996 cuando las poblaciones de las regiones de Bay, Bakool y el valle de Juba comenzaron a trasladarse a Kismayo y a lo largo de la frontera con Kenya. | UN | ١٢ - وبلغ أثر حالة اﻷمن الغذائي الصعبة في جنوب الصومال أوجه في أيار/مايو ١٩٩٦ عندما بدأ السكان في مناطق باي، وباكول ووادي جوبا في الانتقال إلى كيسمايو على طول الحدود مع كينيا. |
La población afectada abarcaría 730.000 personas en Bay, Bakool y Gedo, 83.000 en Hiran, 193.000 en el Bajo Shabelle y 160.000 en el Bajo Juba sin contar una estimación de 300.000 personas desplazadas desde fines de 1992 que viven en la pobreza en Mogadishu y otras ciudades de la región. | UN | وسيشمل السكان المتضررون 000 730 شخص في باي وباكول وغيدو، و83.000 شخص في حيران، و000 193 شخص في منطقة شعبيليه السفلى، و000 160 شخص في منطقة جوبا السفلى. ولا تتضمن هذه الأرقام ما يقدر تقريبا بحوالي 000 300 شخص شردوا منذ نهاية عام 1992 ويعيشون في أوضاع غير مرضية في مقديشيو وغيرها من مدن المنطقة. |
15. El Ejército de Resistencia Rahanwein que se creó en 1995 ha conseguido controlar con apoyo militar de Etiopía grandes partes de Bay y Bakool y derrotar las milicias del Sr. Aideed, que contaban con el apoyo de Eritrea. | UN | 15- وبدعم عسكري من اثيوبيا، تمكن جيش راهنوين للمقاومة، الذي أنشئ في عام 1995، من السيطرة على أجزاء كبيرة من باي وباكول ومن إنزال هزيمة بميليشيات السيد عيديد، التي تدعمها إريتريا. |
Durante la larga temporada de sequía que se extendió de diciembre de 1999 a abril de 2000, las regiones de Gedo, Bakool y el norte de Hiran fueron las zonas de Somalia más afectadas por la sequía. | UN | 41 - وتعد مناطق غيدو وباكول وهيران الشمالية أشد مناطق الصومال معاناة من الجفـــاف طوال موسم الجفــاف الذي امتد من كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى نيسان/أبريل 2000. |
Las únicas regiones de Somalia meridional y central que no estaban controladas por la UTI en diciembre de 2006 eran parte de las regiones de Bay, Bakool y Gedo. | UN | وكانت المناطق الوحيدة في جنوب الصومال التي لا يسيطر عليها اتحاد المحاكم الإسلامية في كانون الأول/ديسمبر 2006 هي أجزاء من مناطق باي وباكول وغيدو. |
En el período que abarca este informe, 370 directores de escuelas de las regiones de Bay, Bakool y Gedo, donde estudian más de 70.000 niños, recibieron capacitación en normas mínimas para la educación en situaciones de emergencia, gestión y dirección escolar, psicología y sistemas de información educacional. | UN | 103 - وخلال فترة التقرير، تلقى 370 مدير مدرسة من مناطق باي وباكول وجيدو للتدريب على المعايير الدنيا للتعليم في حالات الطوارئ، وكذلك في إدارة وتنظيم المدارس، وعلم النفس، ونظم المعلومات التعليمية التي يستفيد منها أكثر من 000 70 طفل. |
A partir de octubre, la tendencia cambió y tres de las seis regiones afectadas, Bay, Bakool y Shabelle Inferior, salieron de la hambruna a mediados de noviembre, aunque se mantienen en el umbral. | UN | 49 - واعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر تغير هذا الاتجاه وخرجت ثلاث من المناطق الست هي باي، وباكول وشبيلي السفلى من المجاعة في منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر، ولكنها لا تزال في مستويات ما قبل المجاعة. |
Para prestar asistencia a las personas que huyeron por razones de seguridad de la zona de Baidoa en 1995, el CICR distribuyó láminas de plástico, mantas y otros artículos de supervivencia a más de 20.000 familias desplazadas que viven en las regiones de Bay, Bakool y Gedo; se proporcionaron suministros de socorro análogos a 5.000 familias desplazadas por las hostilidades en la región media de Shabelle. | UN | ٣٤ - ووزعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية صفائح البلاستيك، والبطاطين وغيرها من المواد التي تساعد على البقاء لما يزيد على ٠٠٠ ٠٢ أسرة مشردة تعيش في مناطق باي، وباكول وغيدو، وتم توفير إمدادات غوثيــة مماثـلة ﻟ ٠٠٠ ٥ أسرة شردها القتــال في منطقة شابيــلي الوسطى. |
El Gobierno de Etiopía está suministrando cantidades aún mayores de armamento y munición a las milicias que operan en esas regiones y, en este momento, invade las regiones de Bakool y Gedo con la intención de instalar en ellas una administración títere. | UN | وتزود الحكومة الإثيوبية الميليشيات في تلك المناطق بكميات كبيرة من الأسلحة والذخيرة، وتقوم في الوقت الحالي بغزو منطقتي باكول وغيدو بهدف إقامة إدارات عميلة لها في تلك المناطق. |
Los equipos de educación sobre los riesgos de los explosivos del Servicio impartieron capacitación sobre un comportamiento prudente a 1.675 repatriados de Arabia Saudita en marzo y llevaron a cabo actividades de educación sobre esos riesgos en las regiones de Gedo, Bakool y Galguduud durante abril. | UN | ووفرت أفرقة التوعية بمخاطر المتفجرات في حالات الطوارئ التابعة لدائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام تدريبا على السلوك الآمن لـفائدة 675 1 عائدا من المملكة العربية السعودية في آذار/مارس، ونفذت أنشطة للتوعية بمخاطر الألغام في أقاليم جدو وبكول وجلجدود طوال شهر نيسان/أبريل. |