"balanza comercial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزان التجاري
        
    • ميزانها التجاري
        
    • والميزان التجاري
        
    • الموازين التجارية
        
    • للميزان التجاري
        
    • موازينها التجارية
        
    • التوازن التجاري
        
    • ميزان التبادل التجاري
        
    • العجز التجاري
        
    • بالميزان التجاري
        
    • ميزان التجارة
        
    • الحساب التجاري
        
    • والموازين التجارية
        
    • موازين تجارية
        
    La balanza comercial presentaba un saldo favorable de 549 millones de dólares. UN وسجل الميزان التجاري رصيدا مواتيا يبلغ 549 من ملايين الدولارات.
    En algunos casos, esas corrientes pueden tener un impacto positivo en la balanza comercial. UN وفي بعض الحالات، قد يكون لتلك التدفقات أثر إيجابي على الميزان التجاري.
    Por consiguiente, es posible que tenga consecuencias adversas para la balanza comercial y, en algunos casos, agrave los problemas de la balanza de pagos. UN وبالتالي قد يسفر ذلك عن آثار ضارة على الميزان التجاري وقد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم مشاكل ميزان المدفوعات.
    Sin embargo, problemas metodológicos y de otra índole hacen dificilísimo medir la repercusión de las inversiones exteriores directas en la balanza comercial de determinados países. UN غير أن المشاكل المنهجية وغيرها من المشاكل تجعل في غاية الصعوبة قياس أثر الاستثمار اﻷجنبي المباشر على الميزان التجاري للبلدان فرادى.
    Durante 1993 se registró una nueva caída del tipo de cambio real que abarató las importaciones y encareció las exportaciones, dificultando la tarea de equilibrar la balanza comercial. UN وحدث في عام ١٩٩٣ هبوط آخر في سعر الصرف الحقيقي أدى إلى انخفاض أسعار الواردات وزيادة أسعار الصادرات، مما صعﱠب مهمة موازنة الميزان التجاري.
    La balanza comercial mejoró durante el año, ya que pasó de un gran déficit a un pequeño superávit. UN وتحسن الميزان التجاري على مدار العام، حيث تحول من وجود عجز كبير إلى توفر فائض ضئيل.
    Por último, se han hecho intentos para frenar la economía a fin de reducir las presiones inflacionistas y detener el empeoramiento de la balanza comercial. UN وأخيراً بُذلت محاولة لابطاء الاقتصاد من أجل الحد من الضغوط التضخمية وضبط تدهور الميزان التجاري.
    A juzgar por acontecimientos recientes, la situación de la balanza comercial y de la balanza de pagos de varios de los países prósperos de la región también ha empeorado. UN وتشير التطورات اﻷخيرة أيضا الى تدهور الميزان التجاري وميزان المدفوعات في عدد من الاقتصادات الجيدة اﻷداء في المنطقة.
    Entretanto, en 1995 aumentó el déficit de la balanza comercial, a medida que aumentaban las importaciones de bienes de capital y de consumo. UN غير أن العجز في الميزان التجاري تزايد في عام ١٩٩٥ نتيجة لازدياد الواردات من السلع الانتاجية والسلع الاستهلاكية.
    El déficit en la balanza comercial en 1995 aumentó en un 23%. UN وزاد العجز في الميزان التجاري بنسبة ٢٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    La balanza comercial de Burundi ha seguido descendiendo. UN واستمر الميزان التجاري لبوروندي في الانخفاض.
    Se prevé que sus importaciones aumenten en un 7%, lo que dará lugar a un ligero empeoramiento de su balanza comercial. UN أما وارداتها فمن المتوقع أن تزداد بنسبة ٧ في المائة، فتحدث انخفاضا طفيفا في الميزان التجاري.
    Ello se debió principalmente a un mejoramiento de la balanza comercial como resultado de un aumento en las exportaciones de petróleo. UN وكان السبب اﻷساسي في ذلك هو تحسّن الميزان التجاري بعد ارتفاع صادرات النفط.
    Esta mejora se debió en gran medida al aumento en el superávit de su balanza comercial como resultado de los mayores ingresos provenientes de la exportación de petróleo. UN وكان السبب في هذا التحسن يرجع إلى حد كبير إلى زيادة فائض الميزان التجاري بعد ارتفاع حصيلة المملكة من صادرات النفط.
    La mejora de la balanza comercial de las economías más afectadas se ha debido principalmente hasta el momento a una pronunciada disminución de las importaciones. UN ويعزى التحسن الذي طرأ حتى اﻵن على الميزان التجاري في أشد الاقتصادات تضررا إلى الهبوط الحاد في الواردات بصفة رئيسية.
    Los ajustes de la balanza comercial de esos países se han debido más a una reducción de las importaciones que al aumento de las exportaciones. UN ويعزى تعادل الميزان التجاري في هذه البلدان لانخفاض الواردات لا لزيادة الصادرات.
    Tradicionalmente la balanza comercial registra un gran déficit, que aumenta en los años de malas cosechas. UN وقد أظهر الميزان التجاري على الدوام عجزا كبيرا يرتفع في سنوات رداءة المحاصيل.
    Sin embargo, las estimaciones indican que los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas registraron un déficit en su balanza comercial general, que ascendió a 19.300 millones de dólares, cifra considerablemente superior a los 16.000 millones de dólares registrados anteriormente. UN إلا أنه يتضح من التقديرات أن دول اﻹسكوا ذات اﻹقتصادات اﻷكثر تنوعا قد شهدت عجزا في مجمل ميزانها التجاري بلغ ٣,١٩ مليار دولار، أي بما يزيد كثيرا عن المجموع السابق الذي بلغ ١٦ مليار دولار.
    Variaciones en el tipo de cambio real efectivo, aranceles efectivamente aplicados y balanza comercial de mercancías UN التغييرات في أسعار الصرف الفعلية الحقيقية، والرسوم الجمركية المطبّقة فعلا، والميزان التجاري في المنتجات المصنعة
    En la presente sección se examinan las consecuencias a mediano plazo de la liberalización del comercio mundial para la balanza comercial de los PMA. UN ويناقش هذا الفرع آثار تحرير التجارة العالمية على الموازين التجارية لهذه البلدان في اﻷجل المتوسط.
    La explotación abusiva de los recursos naturales del país y la ocupación de los bosques sagrados por bandas armadas pueden tener graves consecuencias en el medio ambiente y, en último término, en exportaciones necesarias para la balanza comercial del país, en particular de cacao. UN ويمكن أن يكون لإساءة استخدام العصابات المسلحة للموارد الطبيعية للبلد واحتلالها للغابات المقدسة آثار وخيمة على البيئة، وفي نهاية المطاف، على الصادرات المهمة للميزان التجاري للبلد، وخاصة إنتاج الكاكاو.
    Las pérdidas globales de los PMA que experimentan un deterioro de su balanza comercial asciende pues a 306 millones de dólares. UN وهكذا يصل مجموع خسائر أقل البلدان نمواً التي تشهد تدهوراً في موازينها التجارية الى ٦٠٣ مليون دولار.
    Al examinar las cuestiones relativas al comercio internacional, algunos participantes señalaron que los tipos de cambio no constituían un elemento clave en la restauración de la balanza comercial. UN 47 - وأشار بعض المشاركين لدى مناقشة مسائل التجارة الدولية إلى أن أسعار الصرف لا تشكل عنصرا رئيسيا في استعادة التوازن التجاري.
    La balanza comercial respecto a las metrópolis regionales se inclina claramente a su favor y, pese a ello, se ponen trabas a nuestro acceso a sus mercados. UN كما أن ميزان التبادل التجاري مع المراكز المتروبولية اﻹقليمية رجحت كفته لصالحها بقدر كبير، ومـع ذلك توضـع عقبـات تعـوق وصـول منتجاتنا إلى أسواقها.
    El déficit de la balanza comercial de Africa aumentó a consecuencia de la caída vertiginosa de los precios de los productos básicos. UN وإزداد العجز التجاري لافريقيا في أعقاب إنهيار أسعار السلع اﻷساسية.
    El aumento de la utilización de cultivos para la producción de energía tendría efectos en la seguridad alimentaria y habría ganadores y perdedores en función de la balanza comercial y de los efectos netos sobre la energía y los precios de los alimentos. UN وتزايد استخدام المحاصيل لإنتاج الطاقة ستكون لـه آثار على الأمن الغذائي وسيكون هناك رابحون وخاسرون، رهناً بالميزان التجاري والأسعار الصافية المترتبة على أسعار الطاقة والأغذية.
    Se muestra que ha habido algunas mejoras en el crecimiento agrícola desde mediados del decenio de 1980. No obstante, el aumento de la productividad está ralentizándose, la producción de alimentos sigue a la zaga del aumento de la población y el saldo de la balanza comercial de los productos agrícolas sigue deteriorándose. UN وقد استبانت بعض التحسينات في النمو الزراعي منذ منتصف الثمانينيات، وإن كان هناك تباطؤ في نمو اﻹنتاجية، ولا يزال اﻹنتاج الغذائي متخلفاً عن النمو السكاني، ولا يزال ميزان التجارة الزراعية يتدهور.
    No debe sorprender que, en esas condiciones, el saldo del comercio de bienes se volviera deficitario y que la balanza comercial regional se deteriorara. UN وليس من المستغرب في ظل هذه الظروف أن يطرأ عجز على الحساب التجاري في البضائع وأن يزداد الميزان التجاري للمنطقة سوءا.
    Los patrones de entrada de capital y apreciación de la moneda también se reflejan plenamente en la balanza de cuenta corriente y la balanza comercial. UN كما أن أنماط تدفقات رؤوس اﻷموال الى الداخل وارتفاع قيمة العملات تنعكس أيضاً انعكاساً تاماً في وضع الحساب الجاري والموازين التجارية.
    Es particularmente interesante observar que, en el 70% de los casos en los cuales disminuye la pobreza, la balanza comercial arroja saldos negativos, lo que indicaría que los aumentos de las importaciones podrían tener un efecto de reducción de la pobreza. UN ومما يثير الاهتمام بشكل خاص أن هناك موازين تجارية سلبية في ٧٠ في المائة من الحالات التي يشهد فيها انخفاض في مستوى الفقر، مما يدل على أن الحد من الفقر قد يكون رهنا بتحقيق زيادة في اﻹيرادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus