"bali el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالي في
        
    • بالي عبارات
        
    • بالي يوم
        
    • بالي بتاريخ
        
    La respuesta del Consejo de Seguridad al terrorismo también debe destacarse, sobre todo a la luz del abominable ataque terrorista que tuvo lugar en Bali el fin de semana pasado. UN ويلزم أيضا إبراز تصدي مجلس الأمن للإرهاب - خاصة على ضوء الهجوم الإرهابي الخسيس الذي وقع في بالي في عطلة نهاية الأسبوع.
    Mi delegación quisiera sumarse a los oradores que me han precedido para expresar nuestras profundas condolencias al Gobierno y el pueblo de la República de Indonesia, así como nuestra solidaridad para con ellos, por los atentados con bomba acaecidos en Bali el fin de semana. UN ويود وفد بلادي أن يشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص تعازينا ومواساتنا لحكومة وشعب جمهورية إندونيسيا على هجمات القنابل التي وقعت في بالي في نهاية الأسبوع.
    En primer lugar, quisiera destacar que la Conferencia de las Partes que tendrá lugar en Bali el próximo mes de diciembre es una fecha límite importante. UN أولا، ألاحظ أن مؤتمر الأطراف المزمع عقده في بالي في كانون الأول/ديسمبر القادم يمثل موعدا نهائيا هاما.
    2. Pide al Gobierno de la República de Indonesia que transmita a la población de Bali el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por su hospitalidad y por la cálida acogida que ha dispensado a los participantes. UN 2- يطلب إلى حكومة جمهورية إندونيسيا أن تنقل إلى سكان بالي عبارات امتنان مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة وحفاوة واستقبال.
    Sr. Jacob (Israel) (habla en inglés): De entrada, quisiera hacer llegar nuestro más sentido pésame al Gobierno y al pueblo de Indonesia, y a las víctimas y familiares del atroz atentado terrorista perpetrado en la isla de Bali el pasado sábado. UN السيد جاكوب (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): أود أولا أن أعرب عن أعمق تعازينا لحكومة وشعب إندونيسيا وللضحايا وأسرهم إثر الهجمة الإرهابية الشنيعة التي ارتكبت في جزيرة بالي يوم السبت الماضي.
    Como parte de nuestros esfuerzos mundiales encaminados a la promoción de la Convención sobre Municiones en Racimo, Indonesia está organizando una conferencia regional sobre la promoción y la universalización de la Convención en Bali, el mes próximo. UN وكجزء من الجهود العالمية لتعزيز اتفاقية الذخائر العنقودية، ستنظم إندونيسيا في بالي في الشهر المقبل مؤتمرا إقليميا بشأن تعزيز الاتفاقية وتعميمها.
    El espectro del terrorismo pesa gravemente sobre los australianos, que siguen llorando a las víctimas del atentado con bomba perpetrado en Bali, el 12 de octubre de este año, en el que muchos nacionales inocentes de Australia, Indonesia y otros países perdieron la vida. UN إن شبح الإرهاب يلقي بثقله على الأستراليين الذين ما زالوا في حالة حداد على الضحايا الذين سقطوا في انفجارات بالي في 12 تشرين الأول/أكتوبر من هذه السنة، حيث فقد العديد من الأبرياء الأستراليين والإندونيسيين ومواطنين آخرين أرواحهم.
    La acreditación in situ de los participantes en el período de sesiones comenzará en Bali el 23 de mayo de 2002 y estará a cargo de la Dependencia de Acreditación de la Oficina de Protocolo de las Naciones Unidas. UN 6 - ومن المقرر أن تبدأ عملية اعتماد المندوبين إلى الدورة في بالي في 23 أيار/مايو 2002، وستضطلع بها وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم في الأمم المتحدة.
    86. Tras una presentación hecha por el representante de Indonesia acerca de los últimos acontecimientos en la investigación del atentado cometido con bombas en Bali el 12 de octubre de 2002, algunos participantes se refirieron a recientes ataques terroristas, así como a actos de terrorismo cometidos en sus países. UN 86- وبعد عرض قدمه ممثل اندونيسيا عن آخر التطورات في التحقيق في الهجمات بالقنابل التي ارتكبت في بالي في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أشار عدد من المشاركين إلى الهجمات الارهابية التي حدثت مؤخرا وكذلك إلى الأعمال الارهابية التي ارتكبت في بلدانهم.
    Así, la amenaza a los intereses de Australia se ha acentuado desde el 11 de septiembre de 2001, como pudo verse trágicamente en Bali el 12 de octubre del pasado año. UN 7 - وبناء على ذلك، زادت التهديدات الموجهة للمصالح الأسترالية فيما وراء البحار منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 على النحو المأساوي الذي تبدى في بالي في 12 تشرين الأول/ أكتوبر من العام الماضي.
    Expresando simpatía por las víctimas de los atentados ocurridos en Londres el 7 de julio de 2005 y de anteriores atentados del mismo tipo, especialmente el ocurrido en Bali el 17 de octubre de 2002; UN إذ نعرب عن تعاطفنا مع ضحايا هجمات لندن في 7 تموز/يوليه 2005 وضحايا هجمات سابقة من هذا القبيل، وخاصة هجمات بالي في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    1. A invitación del Presidente, los miembros de la Comisión observaron un minuto de silencio en memoria de las víctimas del ataque terrorista en Bali, el 1° de octubre de 2005, y de otros ataques terroristas ocurridos desde la sesión anterior. UN 1 - بدعوة من الرئيس، التزم أعضاء اللجنة دقيقة صمت حداداً على ضحايا القصف الإرهابي بالقنابل على بالي في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وحداداً على ضحايا الهجمات الإرهابية الأخرى التي حدثت منذ انعقاد الاجتماع السابق.
    En el proceso iniciado en la Conferencia de Bali el año pasado se creó una hoja de ruta clara con miras a concertar un nuevo acuerdo multilateral, general, coherente y efectivo a partir de 2012, que esperamos que se concrete para 2009, a fin de evitar un lapso en su aplicación. UN والعملية التي استُهلت في مؤتمر بالي في العام الماضي أسست خريطة طريق واضحة بهدف الموافقة على اتفاق جديد متعدد الأطراف لما بعد عام 2012 يكون شاملا ومتماسكا وفعالا - اتفاق نأمل التوصل إليه في موعد أقصاه عام 2009، بغية تفادي أي فجوة في التنفيذ.
    Queremos ratificar nuestra convicción sobre la importancia apremiante de avanzar a partir de la plataforma adoptada en Bali el año pasado, con la mira de consolidar el año 2009, en Copenhague, un acuerdo comprensivo para la reducción de las emisiones contaminantes, a fin de evitar los peores escenarios de catástrofes naturales en un futuro nada lejano. UN ونود أن نؤكد اعتقادنا بالأهمية الملحّة لإحراز تقدم يتجاوز المنهاج المعتمد في بالي في العام الماضي حتى نتمكن في كوبنهاغن في عام 2009 من ترسيخ أساس اتفاق شامل لتخفيض الانبعاثات الملوِّثة، بغية تجنب السيناريوهات بأسوأ الكوارث الطبيعية في مستقبل ليس ببعيد.
    En vista del acuerdo que se concertó en Bali el año pasado sobre una hoja de ruta para las negociaciones, abrigamos la esperanza de que las negociaciones, que se concluirán en Copenhague en 2009, prepararán el terreno para una acción concertada de todos los países para hacer frente al cambio climático y a todas sus manifestaciones, con los países desarrollados a la cabeza. UN وبالنظر إلى الاتفاق الذي أبرم في بالي في العام الماضي بشأن وضع خريطة طريق للمفاوضات، نرجو للمفاوضات التي ستكمل في كوبنهاغن في عام 2009، أن تمهد الساحة بالضرورة لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتضافرة من جانب جميع البلدان للتصدي لتغير المناخ وجميع مظاهره، على أن تتصدر البلدان المتقدمة نموا هذه المسيرة.
    38. Del 10 al 12 de julio de 2007 se celebró en Bali el 14º Taller anual del marco sobre cooperación regional para la promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico. UN 38- عُقدت حلقة العمل السنوية الرابعة عشرة لإطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في بالي في الفترة من 10 إلى 12 تموز/يوليه 2007.
    Esta plataforma ha conseguido reforzar la cooperación regional para afrontar eficazmente los problemas planteados por la migración irregular, en especial tras la aprobación del marco de cooperación regional durante la reunión ministerial celebrada en Bali el 31 de marzo de 2011. UN وقد أتاحت هذه المنصة تعزيز التعاون الإقليمي للتصدي بفعالية لتحديات الهجرة غير الشرعية، لا سيما باعتماد إطار التعاون الإقليمي خلال الاجتماع الوزاري الذي عقد في بالي في 31 آذار/مارس 2011.
    1. Aprueba el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, aprobado por el Grupo de trabajo Intergubernamental de Alto Nivel de composición abierta sobre un Plan Estratégico Intergubernamental para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad en su tercera reunión celebrada en Bali el 4 de diciembre de 2004; UN 1 - يعتمد خطة " بالي الإستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات " ، كما اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بخطة إستراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات في دورته الثالثة في بالي في 4 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    2. Pide al Gobierno de la República de Indonesia que transmita a la población de Bali el agradecimiento de la Conferencia de las Partes y de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto por su hospitalidad y por la cálida acogida que ha dispensado a los participantes. UN 2- يطلب إلى حكومة جمهورية إندونيسيا أن تنقل إلى سكان بالي عبارات امتنان مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف لما خصّوا به المشاركين من حسن ضيافة وحفاوة واستقبال.
    47. La Sra. Wahab (Indonesia) dice que el Gobierno de Indonesia condena enérgicamente el atentado con bomba perpetrado en Bali el 12 de octubre. UN 47 - السيدة وهاب (إندونيسيا): قالت إن الحكومة الإندونيسية تدين بشدة الهجوم بالقنابل الذي حدث في بالي يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر.
    Indonesia ha sido víctima de varios atentados terroristas en su territorio, incluido el más grande de su historia, que tuvo lugar en Bali el 12 de octubre de 2002, y el más reciente, en el Jakarta Marriott Hotel, el 5 de agosto de 2003. UN وقعت إندونيسيا ضحية عدة هجمات إرهابية على ترابها، بما في ذلك أكبر هجوم وقع عليها في تاريخها في مدينة بالي بتاريخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ووقع آخر هجوم على فندق ماريوت بجاكارتا في 5 آب/أغسطس 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus